Lingua   

Palestina

Marcabru
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana dal sito ufficiale
PALESTINAPALESTINA
  
Cum a farèm? Cum a putrèm fae?Come faremo? Come potremo fare?
La tèra peina ad chèra ad fughLa terra piena di fuoco
La porbia cla brousa, cla magna l’ariaLa polvere che brucia, che mangia l’aria
Senza gambi e senza brazi.Senza gambe e senza braccia.
Cum a farèm? Cum a putrèm fae?Come faremo? Come potremo fare?
I reid, i biastema, i zugaRidono, bestemmiano, giocano
Ancoura is diveid e stei de signour.Ancora si dividono i vestiti del Signore
I zuga, i reid… la veita… csèl la veita!?Giocano ridono, la vita...cos’è la vita?
… I è znein, mo i fiur dl’uleiv i da la veita!I fiori dell’ulivo sono piccoli ma danno la vita
Sa gambi novi a saltarèm ad dlà ad sta muraia.Con gambe nuove salteremo al di là di questo muro
Cum a farèm? Cum a putrèm fae?Come faremo? Come potremo fare?
Dalonda dal nost caesi, te mèz dla campagnaLontano dalle nostre case, i mezzo alla campagna
E graen l’è zendra, l’aria zeta la tremaIl grano è cenere, l’aria silenziosa trema
La vousa la stà gupleda tla goula.La voce sta raggomitolata in gola


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org