Original | Gian Piero Testa.
|
ΝΎΧΤΑ ΣΤΟΝ ΚΟΛΩΝΌ | ΝΎΧΤΑ ΣΤΟΝ ΚΟΛΩΝΌ |
| |
Πολλές φορές περπάτησα στου Κολωνού τα μέρη | Sovente ho passeggiato dalle parti di Colono |
πριν έμπει το φθινόπωρο πριν βγει το καλοκαίρι | prima che l'autunno entri prima che l'estate esca |
τότε που ο ήλιος χάνεται κι η μέρα σουρουπώνει | quando il sole vien meno e il giorno declina |
για να μερεύουν τα θεριά και της καρδιάς οι πόνοι. | per ammansire le fiere e le pene del cuore. |
| |
Δε μύρισα τ`αγιόκλημα δεν άκουσα τ`αηδόνι | Non sentii profumo di fiori, non sentii l'usignolo |
δεν είδα τον Οιδίποδα να σέρνει η Αντιγόνη | Antigone non vidi condurre il padre Edipo |
μα πίσω απ`τα παράθυρα που κρύβουν τους αντάρτες | ma dietro alle finestre che celano i ribelli (1) |
ειδα εν`αγόρι σιωπηλό να μελετάει τους χάρτες. | vidi tacito un ragazzo scrutare certe mappe |
| |
Βλέπει μακριά στο Σείριο και πέρα από το Βέγα | Lontano lui vede verso Sirio e al di là di Vega |
του Άλφα το χαμόγελο τ`αγκάθι του Ωμέγα | il sorriso di Alfa e la spina di Omega |
βλέπει βαθιά στην άβυσσο να πρασινίζουν λόφοι | vede in fondo all'abisso come sono verdi i colli |
κι ο έρωτας κι ο θάνατος παντοτινοί συντρόφοι. | e amore e morte gli sono compagni eterni |
| |
Αγόρι αλαφροϊσκιωτο με τα παλιά βιβλία | Ragazzo visionario coi tuoi vecchi volumi |
που`βαλες πάνω απ`τον καιρό των άστρων τη φιλία | che ponesti sopra il tempo l'amicizia delle stelle |
για μια στιγμή στη σκέψη σου και μένα κράτησέ με | per un istante pure me trattieni nel tuo pensiero |
πες μου πού να`βρω λίγο φως και παρηγόρησέ με. | dimmi dove trovar luce e dammi consolazione |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.