Landlocked Blues
Bright EyesOriginal | Traduzione un po' letterale, ho cercato di dare più senso possibile.... |
LANDLOCKED BLUES | LANDLOCKED BLUES |
If you walk away, I’ll walk away First tell me which road you will take I don’t want to risk our paths crossing some day So you walk that way, I’ll walk this way | Se te ne vai via, me ne andrò via Prima dimmi che strada prenderai Non voglio rischiare che i nostri percorsi s'incrocino prima o poi Quindi tu vai di là, io vado di qua |
And the future hangs over our heads And it moves with each current event Until it falls all around like a cold steady rain Just stay in when it’s looking this way | E il futuro ci pende sopra la testa E si muove con ogni evento attuale Finché non ci cade attorno come una fredda pioggia insistente Stai in casa quando è così |
And the moon’s laying low in the sky Forcing everything metal to shine And the sidewalk holds diamonds like the jewelry store case They argue walk this way, no, walk this way | E la luna giace bassa nel cielo Facendo scintillare tutto ciò che è di metallo E il marciapiede contiene diamanti come la vetrina della gioielleria Dicono "vieni qua", "no, vieni qua" |
And Laura’s asleep in my bed As I’m leaving she wakes up and says ’I dreamed you were carried away on the crest of a wave Baby don’t go away, come here’ | E Laura dorme nel mio letto Sto per andarmene quando si alza e mi fa "Ho sognato che venivi portato via sulla cresta di un'onda Non andartene, vieni qui" |
And there’s kids playing guns in the street And ones pointing his tree branch at me So I put my hands up I say enough is enough, If you walk away, I’ll walk away’ And he shot me dead | E i bambini giocano alle pistole per strada E uno di loro mi punta contro il ramo di un albero Allora alzo le mani, dico "abbastanza è abbastanza Se ve ne andate, me ne andrò" E mi ha sparato |
I found a liquid cure From my landlocked blues It’ll pass away like a slow parade It’s leaving but I don’t know how soon | Ho trovato una cura* Per la mia depressione** Sparirà via come una lenta parata Se ne sta andando, ma non so quanto presto |
And the world’s got me dizzy again You think after 22 years I’d be used to the spin And it only feels worse when I stay in one place So I’m always pacing around or walking away I keep drinking the ink from my pen And I’m balancing history books up on my head But it all boils down to one quotable phrase If you love something, give it away | E il mondo mi ha fatto tornare sbadato Penseresti che dopo 22 anni mi fossi abituato alla rotazione E mi sento solo peggio quando sto fermo in un posto Quindi cammino sempre in giro, o scappo sempre via Continuo a bere l'inchiostro dalla mia penna E tengo in equilibrio sulla mia testa libri di storia Ma si riduce tutto a una frase da citazione "Se ami qualcosa, dallo via" |
A good woman will pick you apart A box full of suggestions for your possible heart But you may be offended and you may be afraid But don’t walk away, don’t walk away | Una buona donna ti prenderà via Una scatola piena di suggerimenti per il tuo possibile cuore Ma potrai restare offeso, e potrai avere paura Ma non scappare via, non scappare via |
We made love on the living room floor With the noise in background of a televised war And in the deafening pleasure I thought I heard someone say ’If we walk away, they’ll walk away’ | Abbiamo fatto l'amore sul pavimento del soggiorno Con il rumore di una guerra televisiva in sottofondo E nel piacere assordante credo di aver sentito qualcuno dire "Se ce ne andiamo via, se ne andranno via" |
But greed is a bottomless pit And our freedom’s a joke We’re just taking a piss And the whole world must watch the sad comic display If you’re still free start running away Cause we’re coming for you! | Ma l'avarizia è un pozzo senza fondo E la nostra libertà è uno scherzo, ci stiamo solo facendo una pisciata E tutto il mondo deve vedere l'esibizione tragicomica Se siete ancora liberi, cominciate a scappare Perché stiamo venendo per voi! |
I’ve grown tired of holding this pose I feel more like a stranger each time I come home So I’m making a deal with the devils of fame Saying ‘Let me walk away, please’ You’ll be free child once you have died From the shackles of language and measurable time And then we can trade places, play musical graves Till then walk away, walk away | Mi sono stufato di mantenere questa posa Mi sento sempre più estraneo ogni volta che torno a casa Quindi farò un patto con i diavoli della celebrità Dicendo "lasciatemi andare, vi prego" "Sarai libero, bambino, quando sarai morto Dalle catene della lingua e il tempo misurabile E allora potremo scambiarci posti, suonare musica solenne*** Fino ad andarcene via, andarcene via" |
So I’m up at dawn Putting on my shoes I just want to make a clean escape I’m leaving but I don’t know where to I know I’m leaving but I don’t know where to. | Quindi sono in piedi all'alba Mi sto mettendo le scarpe Voglio solo fare una fuga pulita Me ne sto andando, ma non so dove So che me ne sto andando, ma non so dove |