Sixteen Tons
Merle TravisOriginale | Traduzione italiana di Michele Murino della versione cantata... |
SIXTEEN TONS | 16 TONS |
Some people say a man is made out of mud A poor man's made out of muscle and blood Muscle and blood, skin and bones... A mind that's weak and a back that's strong | Sono nato una mattina che il sole non splendeva Raccolsi una pala e me ne andai alla miniera Caricai sedici tonnellate di carbone E il caposquadra mi disse: "Bene, che Dio mi benedica" |
You load sixteen tons, and what do you get? another day older and deeper in debt St. Peter, don't you call me, 'cause I can't go I owe my soul to the company store | Hai caricato sedici tonnellate, e cosa hai ottenuto? Sei più vecchio di un giorno e più indebitato San Pietro non mi chiamare perchè non posso andare La mia anima la devo dare alla compagnia mineraria |
I was born one mornin' and the sun didn't shine I picked up my shovel and I walked to the mine I loaded sixteen tons of number nine coal and the straw boss said, "well bless my soul!" .....you loaded... | Hai caricato sedici tonnellate, e cosa hai ottenuto? Sei più vecchio di un giorno e più indebitato San Pietro non mi chiamare perchè non posso andare La mia anima la devo dare alla compagnia mineraria |
You load sixteen tons, and what do you get? another day older and deeper in debt St. Peter, don't you call me, 'cause I can't go I owe my soul to the company store | Sono nato una mattina che la pioggia cadeva leggera Di secondo nome faccio Guai e Lotta Una vecchia leonessa mi ha cresciuto in un canneto E non c'è donna per quanto di alto rango che mi possa far rigare dritto |
I was born one mornin' it was drizzlin' rain fightin' and trouble are my middle name I was raised in a cane-brake by an old mama lion can't no high-toned woman make me walk no line | Hai caricato sedici tonnellate, e cosa hai ottenuto? Sei più vecchio di un giorno e più indebitato San Pietro non mi chiamare perchè non posso andare La mia anima la devo dare alla compagnia mineraria |
You load sixteen tons, and what do you get? another day older and deeper in debt St. Peter, don't you call me, 'cause I can't go I owe my soul to the company store | Quando mi vedi arrivare è meglio che ti sposti Un sacco di gente non l'ha fatto ed un sacco ne è morta Ho un pugno di ferro, l'altro invece è di acciaio E se non ti becco con il destro lo farò col sinistro |
If you see me comin', better step aside A lot of men didn't, a lot of men died One fist of iron, the other of steel If the right one don't get you, then the left one will | Hai caricato sedici tonnellate, e cosa hai ottenuto? Sei più vecchio di un giorno e più indebitato San Pietro non mi chiamare perchè non posso andare La mia anima la devo dare alla compagnia mineraria |
You load sixteen tons, and what do you get? another day older and deeper in debt St. Peter, don't you call me, 'cause I can't go I owe my soul to the company store | Sono nato una mattina che il sole non splendeva Raccolsi una pala e me ne andai alla miniera Caricai sedici tonnellate di carbone E il caposquadra mi disse: "Bene, che Dio mi benedica" |
You load sixteen tons, and what do you get? Another day older and deeper in debt St. Peter don't you call me, 'cause I can't go I owe my soul to the company store | Hai caricato sedici tonnellate, e cosa hai ottenuto? Sei più vecchio di un giorno e più indebitato San Pietro non mi chiamare perchè non posso andare La mia anima la devo dare alla compagnia mineraria. |