Sir Patrick Spens
anonimo
Irish transcreation by Gabriel Rosenstock | |
SIR PATRICK SPENS Der König sitzt in der Stadt Dumferling und trinkt blutroten, blutroten Wein: “Wo finde ich einen guten Seemann so dass mein Schiff den Anker lichtet?” Ein alter Ritter steht auf und spricht, er stand an der rechter Seite des Königs: “Unter all den meererfahrenen Seeleuten ist Sir Patrick Spens, sicher, der beste.” Der König gab einen schriftlichen Befehl und er unterschrieb ihn mit eigener Hand und er sandte ihn an Sir Patrick Spens, lief er auf dem Strand. Als Sir Patrick die erste Zeile lies brach er in Lachen von Herzen aus; als aber die zweite Zeile lies füllten sich seine Augen mit Tränen. “So, wer hat all dies befohlen, Wer hat mir dies' Unglück gemacht? Mir befehlen, in See zu stechen nun, bei diesem Unwetter abzufahren?” “Schnell, schnell, meine brave Matrosen, wir müssen morgen früh ab.” “Was sagst du, mein Kommandant? Ich fürchte einen schrecklichen Sturm. “Die Neumond hab' ich gestern gesehn mit der Altmond in den Armen; und ich fürchte, mein Kommandant, dass ein Großunglück auf uns wartet.” Nur widerwillig machten die Edelschotten ihre Korkabsätzen im Wasser naß; aber bevor alles aus war schwammen ihre Hüte auf dem Wasser. Lange, lange werden ihre Frauen auf ihnen mit dem Fächer warten, bevor sie Sir Patrick Spens sehen zum Festland zurücksegeln. Lange, lange werden die Frauen mit Goldkämmen in ihrem Haar auf ihren Männern warten, denn sie werden sie nie mehr wiedersehn. Dort, dort unten bei Aberdour ist das Wasser neunzig Meter tief; dort liegt der brave Sir Patrick Spens und die Edelschotten ihm zu Füßen. | SIR PATRICK SPENS Is i nDùn Phàrlain atá an rí Is é ag ól an fhíon’: ‘Ó cá bhfaighinnse an captaen groí Chun mo bhárc a sheol’ thar toinn?’ Do sheas ansin an ridire críon, Shuigh in aice an rí: ‘Níl fear níos fearr ná Sir Patrick Spens Ag treabhadh na bhfarraigí!’ Tá litir scríofa aige lena lámh Is uirthi séala atá Á seoladh chuig Sir Patrick Spens A bhí ag siúl cois trá. ‘Chuig an Iorua, an Iorua An Iorua leat i gcéin! Banphrionsa bhreá na hIorua Is mian liom í faoim’ dhéin.’ ‘Ó! Cé a dhein an feall orm Nó cé labhair leis an Rí Chun sinn a chur ar an bhfarraige ghorm Tráth garbh seo sa bhliain!’ Ní rabhadar rófhada ón dtír Léig nó dhó nó trí Nuair ba dhubh an spéir is nuair b’ard an ghaoth Os cionn na bhfarraigí. Is bhris ansin na hancairí A leithéid sin de chreach Do scoilt an crann is do bhúir an mhuir Is níor spáráladh neach. Is d’fháisc na maighdeana a lámh’ Is stróiceadar a ngruaig Is sileadh deora bróin is grá Don dream a bádh ó thuaidh. As Obar Dheathain daichead míl’ Síos síos sa duibheagán Is ann atá Sir Patrick Spens Is a chriú ina gcodladh sámh. |