Originale | English version, expressly prepared by Riccardo Venturi on February... |
LE BASI AMERICANE (ROSSA PROVVIDENZA) | LET'S THROW US BASES INTO THE SEA |
| |
La cosa più penosa in giorni come questi | The saddest thing in days like these |
è di trovar tra voi le facce di sempre | is seeing always the same old faces |
E invece sta cambiando la storia di ciascuno | while everybody's history is changing |
perché dai grandi fatti matura una lezione | and all the great facts teach us this lesson: |
| |
Buttiamo a mare le basi americane | Let's throw US bases into the sea, |
cessiamo di fare da spalla agli assassini | let's give up being puppets of these killers |
giriamo una pagina lunga di vent'anni | let's turn a twenty years long page, |
andiamo a guadagnare la nostra libertà | let's go and regain our liberty |
| |
In una ragnatela di fatti quotidiani | In this daily spiderweb of facts |
abbiam dimenticato di essere compagni | we forget being comrades. |
Nel mondo c'è una lotta che non si è mai placata | But there's a struggle that will never cease, |
rompiamo le abitudini torniamo ad esser uomini | let's break the rules for our humanity |
| |
Buttiamo a mare le basi americane | Let's throw US bases into the sea, |
cessiamo di fare da spalla agli assassini | let's give up being puppets of these killers |
giriamo una pagina lunga di vent'anni | let's turn a twenty years long page, |
andiamo a guadagnare la nostra libertà | let's go and regain our liberty |
| |
Non serve domandare se poi ce la faremo | It's no use wondering if we shall overcome |
lasciamo alle parole il tempo di aspettare | let's words take their time to wait |
O forse qui si aspetta la rossa provvidenza | or maybe we're waiting for the red providence |
per cui gli altri decidono, e noi portiam pazienza | so that others decide, while we've to be patient |
| |
Buttiamo a mare le basi americane | Let's throw US bases into the sea, |
cessiamo di fare da spalla agli assassini | let's give up being puppets of these killers |
giriamo una pagina lunga di vent'anni | let's turn a twenty years long page, |
andiamo a guadagnare la nostra libertà | let's go and regain our liberty |