Addio Venezia addio [El diciaòto novembre]
Coro Pane e GuerraOriginale | Version française de Riccardo Venturi |
ADDIO VENEZIA ADDIO [EL DICIAÒTO NOVEMBRE] | ADIEU VENISE, ADIEU LE DIX-HUIT NOVEMBRE |
El diciaòto novembre, una giornata scura montando in vaporèto i n’ha fato ciapar paura. | Le dix-huit novembre, une journée noire. A bord du vapeur on était tous morts de peur. |
Col fischio della sirena, col rombo del cannone, noialtri pòvari profughi intenti all’incursione. Variante: "messi in confusione". | Le cri de la sirène et les canons qui grondent, nous, les pauvres réfugiés pris par les incursions. |
El marinèr da bordo diceva: Andate a basso, ché qualche mitragliatrice potrebbe farvi danno. | Et le marin à bord nous dit d'aller en bas, sinon on va attraper une rafale de mitraille. |
Adio, Venessia, adio, noi se ne andiamo, adio, Venessia, adio, Venezia salutiamo. | Adieu Venise, adieu, aujourd'hui nous partons, Adieu Venise, adieu, notre adieu te disons. |
Variante: Cessato il pericolo Venessia salutiamo: Adio Venessia adio noi se ne andiamo. | Au passage par Malamocco y avait des bonnes femmes, et toutes nous demandaient : Mais d'où venez-vous ? |
Passando per Malamoco ghe gera de le donéte, che tutte ci dimandavano: Ma da che parte siete? | Nous venons de Cannareggio, St. Jacques et Castello, nous fuyons à qui mieux mieux avec nos petits fardeaux. |
Siamo dal Cannaregio, San Giacomo e Castèlo, siamo fuggiti via col nostro fagotèlo. | A l'arrivée à Chioggia ils ont fait campement comme s'il étaient des pauvres soldats. |
E arrivati a Chioggia si misero acampati come fussimo stati i pòvari soldati. | Après trois longues heures le train militaire arrive, aux enfants on donne à boire un peu de flotte sale. |
Dopo tre ore bone 'rivata la tradòta, ai pòvari bambini un poca de acqua sporca. | Pour nous, comme déjeuner de la viande congelée, quelqu'un devait bien y avoir pissé dedans. |
E a noi per colazione la carne congelada, e dentro ghe conteneva qualche bona pissada. | Entre Rovigo et Ferrare on fait un long arrêt pendant toute la nuit jusqu'au matin sonnant. |
E da Rovigo a Ferrara una lunga fermata, durante tutta la notte fino alla matinata. | Après quarante huit heures de ce terrible voyage nous arrivons à Pesaro comme en pèlerinage. |
Dopo quarantott’ore nostro penoso viaggio, siamo arrivati a Pesaro, uso pellegrinaggio. | Adieu Venise, adieu, aujourd'hui nous partons, Adieu Venise, adieu, notre adieu te disons. |