| Versione spagnola (castigliana) letterale dal Sito ufficiale... |
CHE VUOLE QUESTA GENTE? | ¿QUÉ ES LO QUE QUIERE ESA GENTE? |
| |
Quel suono di primo mattino | De madrugada han llamado, |
si sente per tutte la scale | están en el rellano de la escalera; |
la madre che è ancora in vestaglia | cuando les abre, |
va a aprire di corsa la porta. | la madre lleva puesta la bata. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |
| |
E stanno cercando suo figlio | «Su hijo, ¿se encuentra aquí?» |
che è ancora nella sua stanza | «Está en su habitación durmiendo. |
"che cosa volete da lui?" | ¿Qué desean de mi hijo?» |
e intanto il figlio si sveglia | El hijo se espapilaba. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |
| |
Sua madre ben poco ne sa | La madre sabe bien poco, |
di tutte quelle speranze | de todas las esperanzas |
di quel suo figlio studente | de su hijo estudiante, |
che ha sempre qualcosa da fare. | que tan comprometido estaba. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |
| |
Son giorni che lui parla poco | Hace días que habla poco. |
e si agita tutte le notti | Cada noche se agitaba |
al mattino poi ha sempre paura | y un temblor le recorría |
che arrivi qualcuno a bussare. | temiendo una llamada al alba. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere |
che suona di primo mattino?» | esa gente que llama de madrugada?» |
| |
E lui non è ancora ben sveglio | Aún sin despertar del todo |
però sente bene quel suono | ya oye clara la llamada |
e corre così alla finestra | y de un vuelo al asfalto, |
e vola da lì sull'asfalto. | se tira por la ventana. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |
| |
Tutti fermi lì, senza parole | Los que llaman enmudecen, |
il commissario soltanto si muove | menos un, tal vez el que manda, |
si affaccia alla finestra | que se asoma al ventanal |
e dietro la madre sta urlando. | mientras la madre gritaba. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |
| |
Di primo mattino han suonato | De madrugada han llamado, |
arrivano sempre a quell'ora | la ley su hora señala. |
e adesso quel giovane è morto | El estudiante está muerto, |
per un'alba che è venuta a suonare. | muerto de una llamada al alba. |
| |
«Che vuole questa gente | «¿Qué es lo que quiere esa gente |
che suona di primo mattino?» | que llama de madrugada?» |