| Version française de Riccardo Venturi
|
SONG WITHOUT A NAME (WHERE ARE YOU GOING) | CHANSON SANS NOM (OÙ VAS-TU) |
| |
Where are you going with flags and airplanes | Où vas-tu avec tes drapeaux, tes avions |
and all the circle of cannons | and tout le cercle de canons |
you are aiming at my people | que tu pointes sur mon peuple |
| |
Where are you going with shame as your stripes | Où vas-tu avec la honte pour galon, |
and holding fear inside the guns | avec la peur dans ton fusil |
you are aiming at my people | que tu pointes sur mon peuple |
| |
Where are you going when the child doesn't want to play anymore | Où vas-tu quand l'enfant ne veut plus jouer |
because what he gets is only bloodthirst | parce qu'il ne reçoit que de la soif de sang |
and it's you who fill him with it | et c'est toi qui le remplis d'elle |
| |
Where are you going when the child doesn't want to look | Où vas-tu quand l'enfant ne veut plus regarder |
anymore at the blue sea, at the blue sky | la mer bleue ou le l'azur du ciel |
and it's you who deprive him from it | et c'est toi qui le lui enlèves |
| |
Where are you going with flags | Où vas-tu avec tes drapeaux |
where are you going with airplanes | où vas-tu avec tes avions |
where are you going, where. | où vas-tu, où vas-tu |
Where are you going with guns | Où vas-tu avec tes fusils |
where are you going with cannons | où vas-tu avec tes canons |
where are you going, where. | où vas-tu, où vas-tu |
| |
Where are you going when the child doesn't want to look | Où vas-tu quand l'enfant ne veut plus regarder |
anymore at the blue sea, at the blue sky | la mer bleue ou le l'azur du ciel |
and it's you who deprive him from it | et c'est toi qui le lui enlèves |
| |
Where are you going with flags and airplanes | Où vas-tu avec tes drapeaux, tes avions |
and all the circle of cannons | and tout le cercle de canons |
you are aiming at my people | que tu pointes sur mon peuple |
| |
Where are you going with shame as your stripes | Où vas-tu avec la honte pour galon, |
and holding fear inside the guns | avec la peur dans ton fusil |
you are aiming at my people | que tu pointes sur mon peuple |
| |
Where are you going when the child doesn't want to play anymore | Où vas-tu quand l'enfant ne veut plus jouer |
because what he gets is only bloodthirst | parce qu'il ne reçoit que de la soif de sang |
and it's you who fill him with it. | et c'est toi qui le remplis d'elle. |