Language   

Medan bomberna faller

Björn Afzelius
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
MEDAN BOMBERNA FALLERKUN POMMIT PUTOAVAT
  
Kom kättare, kom syndare, med svagheter och fel,Tulkaa harhaoppiset, tulkaa syntiset, te, joilla on heikkoutenne ja vikanne,
men som ändå vågar stå för vad ni är.mutta jotka kuitenkin uskallatte seistä sanojenne takana.
Jag biktar mej för er i natt, jag söker mej till er.Tänä iltana tunnustan syntini teidän puolestanne, hakeudun luoksenne.
Jag vill alltid våga säga vad jag ser.Haluan aina uskaltaa sanoa sen, mitä näen.
Jag är en man med brister men jag söker sanningen.Olen ihminen, jolla on puutteita mutta joka etsii totuutta.
Och det är mer än man kan säg om hycklarna.Ja se on enemmän kuin voi sanoa hurskastelijoista.
Så när bomberna faller över Palestinas barn,Ja kun pommit tappavat palestiinalaisia lapsia,
i tältlägren i södra Libanon,putoavat Etelä-Libanonin telttakyliin,
då står jag mitt i kyrkan och frågar hycklarnasilloin minä seison keskellä kirkkoa ja kysyn hurskastelijoilta,
vem Dom Utvalda skall bränna nästa gång.kuka on se, jonka Valitut aikovat seuraavaksi polttaa.
  
Kom säg mej nå't om skökorna som alla trampar ner,Tulkaa ja sanokaa minulle jotain ilotytöistä, joita kaikki halveksivat,
men som bara tar betalt för vad dom ger.mutta jotka vain perivät maksun siitä mitä tekevät.
Och vad tycks om moralisterna som skräpper med sin dygd,Ja mitä mieltä pitäisi olla moralisteista, jotka toitottavat hyveitään,
och själva lägger sej för ställning och manér?mutta jotka ostavat rakkautta asemansa tai tavan vuoksi?
Skall slinkan gå med näsan i backen i sin skam?Pitäisikö ilotytön työntää päänsä pensaaseen pelkästä häpeästä?
Det finns ju värre slampor än hon känner till.Eihän hän ole edes pahin laatuaan.
Ja, en förfinad societetsmadame är ett kostsamt värmekrusHienostunut seurapiirinainen vasta on kallis vuoteenlämmittäjä,
för hon förväntar sej ett drönarliv i lyx.sillä hän haluaa lokoisaa elämää ja luksusta.
Och när glöden har falnat, och basarerna tar vid,Ja kun huuma on hiipunut ja ostoskadut kutsuvat,
får försörjarn gå till horan för en kyss.maksaja joutaa ilotaloon suudelmia anelemaan.
  
Kom se på journalisterna, på samhällsgisslarna;Tulkaa ja katsokaa toimittajia, noita yhteiskunnan masokisteja.
Många av dom plottrar bort sin möjlighet.Monet heistä hukkaavat tilaisuutensa.
Ja, vad får jag för pultronerna som fläckar spalternaMitä iloa minulle on ressukoista, jotka tuhertavat
med byskvaller och annan harmlöshet?paikallisjuoruja ja muita harmittomuuksia?
Vars enda ambitioner är en byline och en lönNiistä, joiden ainoa kunnianhimo on oma nimi jutun ylälaidassa, palkka
och ett stambord där Det Vackra Folket finnsja paikka Kauniiden Ihmisten pöydässä,
medan andra bryter ryggen i jakt på sanningarkun samaan aikaan toiset etsivät henkensä kaupalla totuuksia,
som skrämmer skiten ur en livrädd redaktion.jotka savat elämää pelkäävän toimituksen vatsat kuralle?
Ja, till dom sista vill jag säga, innan tystnaden tar vid:Viimeksi mainituille haluan ennen hiljaisuuden laskeutumista sanoa:
Vi behöver folk som fattar sin mission!Me tarvitsemme ihmisiä, jotka ymmärtävät tehtävänsä.
  
Kom se dom gamla vännerna som börjat tackla avTulkaa ja katsokaa vanhoja ystäviä, jotka ovat alkaneet myötäillä
inför tidens tjat om "opolitiskhet"tälle ajalle ominaista jaarittelua »epäpoliittisuudesta«.
Ja, det är möjligt det är inne nu med kramvänliga ord,Voi olla, että halisanat,
med mjukisar och "objektivitet"pehmoilu ja »objektiivisuus« ovat tarpeen.
Men hur skall en sleten gruvarbetare satsa på "livskvalitet"?Mutta kuinka lopen uupunut kaivostyöläinen panostaa »elämänlaatuun«?
Hur skall en ensam mor "förverkliga sej själv"?Kuinka yksinhuoltajaäiti »toteuttaa itseään«?
Nej, politik är inget mode, ingen "ball och trendig grej"Politiikka ei ole muotiasia eikä »siisti trendijuttu«.
För dom flesta är det en livsnödvändighet.Useimmille se on elämän välttämättömyys.
Och dom fjantar som kan unna sej att "satsa på sej själv"Ja niillä tyhjänpuhujilla, joilla on varaa »panostaa itseensä«,
dem ger väl fan i resten av vår mänsklighet!muu mailmaa haistattaa pitkät!
  
Kom ni som ockuperar fabriker och kontorTulkaa te, jotka miehitätte tehtaita ja konttoreita
när dom sliter själva brödet ur er hand.ja joiden käsistä jotkut vievät leivän.
Och kom ni som vågar fjättra er längs järnvägsrälsarna,Ja tulkaa te, joilla on rohkeutta kahlita itsenne rautatiekiskoihin
för att stoppa Homoslyrbesprutarna.estääksenne ratapenkereiden myrkkyruiskutukset.
Kom ni som demonstrerar för nedrustning och fred.Tulkaa te, jotka osoitatte mieltänne aseistariisunnan ja rauhan puolesta.
Kom ni som slåss för daghemsplatserna.Tulkaa te, jotka taistelette päivähoitopaikoista.
Och kom ni som orkar kämpa för dom som ska ta vidJa tulkaa te, jotka uskallatte taistella niiden puolesta, jotka tarttuvat toimeen
i en tid då man är rädd att skaffa barn.sellaisena aikana, kun ihmiset eivät uskalla hankkia lapsia.
Ja, till er vill jag säga:Teille minä haluan sanoa:
Denne sången är till er!Tämä laulu on teille,
För ni är dom enda hjältarna vi har!sillä te olette meidän ainoat sankarimme!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org