Lingua   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di Juan Lius Hernández Milían (2009)
IL N'EST PAS REVENU DU COMBATÉL NO VOLVIÓ DEL COMBATE
  
Pourquoi rien ne va, apparemment tout est comme avant:Porque nada es igual, ni parecido, como siempre fue,
Le même ciel à nouveau bleu,ni el mismo cielo, otra vez azul,
La même forêt, le même air, et la même eau,ni el mismo bosque, ni el mismo aire, ni el agua misma,
Seulement il n’est pas revenu du combat.pues él no volvió del combate.
  
Je n’arrive pas à comprendre qui de nous deux avait raison,No comprendo cuál de los dos tenía la razón
Durant nos ardentes discutions sans sommeil.desvelados en nuestras discusiones intranquilas.
Ce n’est que maintenant qu’il me manque,Empecé a entenderlo solamente ahora
Depuis qu’il n’est pas revenu du combat.cuando él no volvió del combate.
  
Il se taisait mal à propos, et ne chantait jamais en mesure,Callaba cuando no debía, habla sin tacto alguno,
Il parlait toujours au sujet d’autre chose,y siempre de lo que no estábamos hablando,
Il ne me laissait pas dormir, il se levait à l’aurore,no me dejaba dormir, al amanecer se levantaba,
Et hier, il n’est pas revenu du combat.pero, ayer él no volvió del combate.
  
Qu’il y ait un vide maintenant, ce n’est pas le sujet,De este vacío de ahora, mejor ni hablar,
Soudain, je me suis aperçu que nous étions deux.de pronto, comprendí éramos dos.
Se fut comme ci un coup de vent souffla le feu de camps,Fue como si el viento apagase una hoguera
Lorsqu’il n’est pas revenu du combat.cuando él no volvió del combate.
  
Aujourd’hui le printemps s’est échappé de captivité.Hoy, como si la primavera escapara
Involontairement je l’ai interpellé:de su cautiverio, por error, le di un fruto:
- Ami, laisse moi fumer! Et en réponse: le silence,iCompadre, deje de fumar! Y me respondió el silencio:
Hier, il n’est pas revenu du combat.ayer él no volvió del combate.
  
Nos morts ne nous laisserons pas dans le malheur,Nuestros muertos no nos abandonan en la desgracia,
Nos gisants, sont tels des sentinelles,nuestros caídos son como centinelas.
Le ciel se reflète dans la forêt, comme dans l’eau,Como en el agua el cielo se refleja en el bosque
Et les arbres s’élancent bleus-ciel.y se empinan los árboles, azules.
  
Nous avions amplement la place dans notre gourbi,Los dos cabíamos bien en una cueva.
Même le temps ne coulait que pour nous deux.El tiempo se nos iba.
Tout est pour moi seul, maintenant. Il me semble seulement,Ahora soy uno y me parece
Que c’est moi qui ne suis pas revenu du combat.que soy yo quien no volvió del combate.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org