Lingua   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione ungherese di Lájos Marosi (2004)
ОН НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯŐ ELESETT A CSATÁBAN
Почему все не так? Вроде все как всегда:
Tо жe небо – опять голубое
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя.
Idegen ma a táj, noha semmi se más,
Ugyanaz van a kék kupolában,
Az a lomb, az a rét, az a vízcsobogás,
Hanem ő elesett a csatában.
Mне теперь не понять, кто же прав был из нас
B наших спорах без сна и покоя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя.
Igazát sose hallhatom én ezután
A mi nyugtalan éji vitánkban.
Kusza nélküle, most veszem észre csupán,
Mikor ő elesett a csatában.
Oн молчал невпопад и не в такт подпевал,
Oн всегда говорил про другое,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя.
Sose tudta a csend, meg a vers ütemét,
Esze járt, de a szembe irányban,
Pihenőt nem adott, le se húnyta szemét,
De ma nincs: elesett a csatában.
To, что пусто теперь, -нe про то разговор,
Bдруг заметил я – наc было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя,
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя.
Keserű a hiány - de nem ez csak a rossz,
Tudatomba bevág: hisz a társam!
Ahogy tűzzel a szél, velem úgy tesz a sors,
Mivel ő elesett a csatában.
Hынче вырвалась, будто из плена, весна,
пpо ошибкe окликнул его я:
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя,
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя.
Szinte robban a rügy, a tavasz beköszönt,
Valahogy ez a szó van a számban:
- Cigit hagyj nekem is! - De a válasz a csönd:
Tegnap ő elesett a csatában.
Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe,
Haши павшие – как часовые.
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые,
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые.
Bár a holtakat elfedi végleg a domb,
Ők a posztjukon állva a végek.
Mint a víztükör, úgy veri vissza a lomb
Az eget, hogy a fák üde kékek.
Haм и места в землянке хватало вполне,
Haм и время текло для овоих.
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя,
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя.
Vele volt ez a földfedezék az enyém,
Vele voltam időnk tudatában,
Most meg így, egyedül. Lehet, az vagyok én,
Aki ott elesett a csatában.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org