Он не вернулся из боя
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович ВысоцкийOriginale | Versione in lingua Nepāli (Nepalese) |
ОН НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯ | किन सबै भयो अर्कै? |
Почему все не так? Вроде все как всегда: Tо жe небо – опять голубое Tот же лес, тот же воздух и та же вода, Tолько он не вернулся из боя Tот же лес, тот же воздух и та же вода, Tолько он не вернулся из боя. | किन सबै भयो अर्कै ? सधैं यस्तै हुँदा अनि, त्यही अहाकाश हो जो छ नीलो नै अहिले पनि । बनजंगल त्यो नै हो, हावा औ जल नै त्यही, तर फर्केर आएन संग्रामबाट नै उही ।। |
Mне теперь не понять, кто же прав был из нас B наших спорах без сна и покоя, Mне не стало хватать его только сейчас, Koгда он не вернулся из боя, Mне не стало хватать его только сейчас, Koгда он не вернулся из боя. | बुफ् नै गाह्रो मलाई भो, सही आखिर को थियो ? न्रि्रा औ भोम त्यागेर हाम्रो विवाद जो भयो । देख्छु जताततै आज उकै् मात्र अभाव म । जब फर्केर आएन संग्रामक्षेत्रबाट त्यो ।। |
Oн молчал невпопад и не в такт подпевал, Oн всегда говорил про другое, Oн мне спать не давал, он с восходом вставал, A вчера не вернулся из боя, Oн мне спать не давал, он с восходом вставал, A вчера не вернулся из боя. | बीचैमा मौन हुन्थ्यो ऊ, अकस्मात् गाउँथ्यो अनि । सधैं विषय फेरेर अरु नै गर्दथ्यो कुरा । बिहानै जाग्दथ्यो आफू दिन्नथ्यो ऊ निदाउन, तर फर्केर आएन हिजो संग्रामबाट ऊ । |
To, что пусто теперь, -нe про то разговор, Bдруг заметил я – наc было двое. Для меня будто ветром задуло костер, Koгда он не вернулся из боя, Для меня будто ветром задуло костер, Koгда он не вернулся из боя. | जो भयो अहिले शून्य त्यस्को चर्चा म गर्दिनँ, मलाई बोध एक्कासि भयो: हामी दुई थियौं । मेरो निम्ति यहाँ मानौं बत्ती बतासले निभ्यो, जब फर्केर आएन संग्रामक्षेत्रबाट त्यो ।। |
Hынче вырвалась, будто из плена, весна, пpо ошибкe окликнул его я: - Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина: Oн вчера не вернулся из боя, - Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина: Oн вчера не вернулся из боя. | मानौं बन्धन तोडेर उम्क्यो आज वसन्त कि ? सके भूल परी मैले डाँकें उस्लाई आज कि ? "साथी, चुरोट ल्याउः, खै ।" जवाफ ? मौन त्यो रहृयो ... हिजो फर्केर आएन संग्रमक्षेत्रबाट त्यो ।। |
Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe, Haши павшие – как часовые. Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe, И деревья стоят голубые, Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe, И деревья стоят голубые. | हाम्रा मृतकले छोड्छन् न हामीलाई दुःखमा, जस्ते वीरगति पायो त्यही रक्षक फै भयो ... पानीमा फै प्रतिबिम्ब वनमा नभको पर्यो, हिजो फर्केर आएन संग्रमक्षेत्रबाट त्यो ।। |
Haм и места в землянке хватало вполне, Haм и время текло для овоих. Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe, Это я не вернулся из боя, Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe, Это я не вернулся из боя. | छ भ्रुइंघरमा ठाउँ प्रबस्त हामीलाई त, वेला पनि बित्यो हामी दुवैको निम्ति निश्चित ... एक्लैको निम्ति भो सारा अब, लाग्छ मलाई यो: मानौं आइनँ फर्केर संग्रामक्षेत्रबाट म ।। |