Language   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione cèca di Jaromír Nohavica, da questa pagina
ОН НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯNEVRÁTIL SE Z BOJE
Почему все не так? Вроде все как всегда:
Tо жe небо – опять голубое
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя.
Proč se svět jiným zdá, vždyť čím byl, je i dnes,
dob je čtvero a oči jsou dvoje,
vzduch je stejný, i voda je stejná, i les,
jenom on se už nevrátil z boje.
Mне теперь не понять, кто же прав был из нас
B наших спорах без сна и покоя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя.
Dnes je pozdě se ptát, kdo byl po a kdo před,
kdo to v hádkách nás dvou více projel,
nikdy víc mi tak moc nescházel jako dnes,
když se už nevrátil zpátky z boje.
Oн молчал невпопад и не в такт подпевал,
Oн всегда говорил про другое,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя.
Neměl hlas, vážně ne, ale zpíval moc rád,
ať jsem řek', co jsem řek', on mlel svoje,
já byl spáč, ale on nenechával mě spát,
no a včera se nevrátil z boje.
To, что пусто теперь, -нe про то разговор,
Bдруг заметил я – наc было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя,
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя.
Ne že bych brečet chtěl, ne, to ne, nemám sil,
ale byli jsme dva, a mám dojem,
že se zved' severák, oheň můj uhasil,
když se on nevrátil včera z boje.
Hынче вырвалась, будто из плена, весна,
пpо ошибкe окликнул его я:
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя,
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя.
Jaro stáhlo si svůj krunýřek ledový,
povídám:"Kouřil bych, kámo, co je?",
"Dáme žváro?", a nic, ticho mi odpoví,
neboť on se už nevrátil z boje.
Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe,
Haши павшие – как часовые.
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые,
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые.
Naši padlí tu jsou, jako by nepadli,
drží stráž, hruď na hruď vedle sebe,
na nebi modravém stromy se zrcadlí,
celý les modrý je jako nebe.
Haм и места в землянке хватало вполне,
Haм и время текло для овоих.
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя,
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя.
V pokoji místa dost, co teď s tím udělám,
vše, co bývalo naše, je moje,
já nechci nic, podivný pocit mám,
že to já jsem se nevrátil z boje.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org