Original | Versione italiana di Kiocciolina |
ANOTHER WAR OUT THERE | UN'ALTRA GUERRA LA' FUORI |
| |
You hide behind your desk | Ti nascondi dietro alla scrivania |
Using words like coward and traitor, | Usando parole come "codardo" e "traditore", |
Because I will not take up arms | Perché non prenderò le armi |
And go off to fight your war; | Per andare a combattere la tua guerra; |
How then should I describe | Allora come dovrei descrivere |
Leaders who send their own people | I leader che mandano la loro gente |
Far away to kill and die, | Lontano per uccidere e per morire, |
Never saying what it's for? | Senza neppure dirne la ragione? |
| |
You talk of loyalty | Parli di lealtà |
And of standing by our country, | E di stare al fianco del nostro paese, |
But your rhetoric and speeches | Ma la tua retorica e i tuoi discorsi |
Don't say anything to me; | Per me non significano niente; |
As I look across the ocean | Mentre guardo attraverso l'oceano |
At the sea of human faces, | Al mare di volti umani, |
My eyes see fellow workers, | I miei occhi vedono compagni lavoratori, |
Not a ruthless enemy. | Non uno spietato nemico. |
| |
I have no cause to hate | Non ho motivo di odiare |
The men I would be killing, | Gli uomini che dovrei uccidere, |
Nor the children nor the women | Tantomeno i bambini o le donne |
Whose homes you'd have me bomb; | Le cui case vorresti farmi bombardare; |
For the people of that land, | Perché le persone di quella terra, |
They are my sisters and my brothers, | Sono miei fratelli e sorelle, |
And our fight is not with people | E la nostra lotta non è contro persone |
Who have never done us wrong. | Che non ci hanno mai fatto del male. |
| |
Behind your patriotic rage | Dietro la tua rabbia patriottica |
I can see the strings a-pulling | Riesco a vedere i fili che muovono |
Of the mighty and the powerful, | Del grande e potente, |
Playing god with humankind; | Che gioca a dio con l'umanità; |
No, I will not give my life, | No, non darò la mia vita, |
And I will not take another's | E non prenderò altre vite |
In pursuit of wealth and riches | In cambio di beni e ricchezze |
In a war that has no right. | In una guerra in cui non c'è ragione. |
| |
I have no cause to hate.... | Non ho motivo di odiare.... |
| |
There's another war out there, | C'è un'altra guerra là fuori, |
It's the one we should be fighting, | E' quella che dovremmo star combattendo, |
It's the war against poverty, | E' la guerra contro la povertà, |
Starvation and disease; | Contro la fame e la malattia; |
For your missiles, tanks and guns, | Perché i tuoi missili, carri armati e pistole, |
They aren't only bought with dollars, | Non sono comprati solo con i dollari, |
But by the millions daily dying | Ma con le milioni di morti giornaliere |
Until this senselessness has ceased. | Finché questa insensatezza non è cessata. |
| |
I have no cause to hate | Non ho motivo di odiare |
The men who you are killing, | Gli uomini che stai uccidendo, |
Nor the children nor the women | Tantomeno i bambini o le donne |
Whose homes each day you bomb; | Le cui case bombardi ogni giorno; |
For the people of that land, | Perché le persone di quella terra, |
They are my sisters and my brothers, | Sono miei fratelli e sorelle, |
And our fight is not with people | E la nostra lotta non è contro persone |
Who have never done us wrong. | Che non ci hanno mai fatto del male. |