Originale | Version française – ÇA SE PASSERA – Marco Valdo M.I. – 2013
|
SUCCEDERÀ | ÇA SE PASSERA |
| |
Sarà come stare a letto mentre fuori è freddo e piove | Ce sera comme rester au lit pendant que dehors il fait froid et il pleut |
Come togliersi le scarpe dopo un giorno di gran sole | Comme enlever ses chaussures après un jour de grand soleil |
Come correre nudo | Comme courir nu |
fin dove non c'è più città | Jusqu'où il n'y a plus de ville |
o cantar speranza ad una stella che cadrà | Ou chanter l'espérance à une étoile qui tombe |
| |
Sarà come dare il voto a un uomo | Ce sera comme donner son vote à un homme |
o a un ideale senza più dolore | Ou à un idéal sans plus de douleur |
Come rapinare banche dicendo solo “per favore” | Comme rapiner des banques en disant seulement « s'il vous plaît » |
| |
Succederà... | Ça se passera… |
solo se facciamo uscire | Seulement si nous faisons sortir |
dalla nostra vita fascio e avidità | De notre vie le fascio et l'avidité |
| |
Sarà come mettere dei fiori | Ce sera comme mettre des fleurs |
nelle teste rasate | Sur les têtes rasées |
Come incontrare un uomo, un elfo, delle fate | Comme rencontrer un homme, un elfe, des fées |
| |
Succederà... | Ça se passera… |
solo se facciamo entrare | Seulement si nous faisons entrer |
le prime voci del mattino che ora può arrivare. | Les premières voix du matin qui maintenant peut arriver. |