| Traduzione inglese / English Translation: markovian
|
CANÇÃO DO EXÍLIO | EXILE SONGS |
| |
Uma noite de lua cheia | In a full moon night |
atravessamos a serra | we pulled the ridge, |
devagar, sem falar | slowly, quietly... |
Se a lua estava cheia | If the moon was at its biggest |
a nossa pena também. | our sorrow was too. |
| |
O meu amor me acompanha | My beloved accompanies me |
pele morena e ar grave | tanned skin and serious bearing |
(como uma Nossa Senhora | like a God's Mother |
que encontraram na montanha) | someone found in the mountain. |
| |
A fim de ser perdoado pela guerra | So she forgives our war, |
que a ensangüenta, que a quebra | that covers her in blood, and tares her apart. |
antes de cruzar a fronteira | Before crossing the line *, |
deito-me a beijar a terra | I sit and kiss the ground |
e com o ombro lhe acaricio. | and caress it with my shoulder. |
| |
Na Catalunha deixei | In Catalonia I left |
no dia da minha partida | the day of my departure |
meia vida adormecida | half of my life drowsing: |
a outra metade veio comigo | the other half came with me |
pra eu não ficar sem vida. | not to left me lifeless. |
| |
Hoje, nas terras da França, | Today in France's lands |
e amanhã, mais longe, pode ser | and tomorrow further maybe, |
não vou morrer de saudade | I won't die of nostalgia |
de saudade eu vou viver | yet of nostalgia I will live. |
| |
Na minha terra, o "Vallès" | In my Vallès' land ** |
três colinas são uma serra | three hills form a mountain chain, |
quatro pinheiros mata fechada | four pines a thick forest, |
cinco acres muita terra. | five acres too much land. |
Como minha terra não tem nada | "There's nothing like the Vallès" |
| |
Os pinheiros cingem a prainha | Let the pines hug the cove, |
uma ermita na colina | the hermitage on top of the hill; |
e na areia uma barraquinha | and on the beach a small sunshade |
batendo como uma asa. | that beats like a wing. |
| |
E um lamento infinito | A melted hope, |
E uma esperança perdida | an infinite remorse. |
E uma patria tão pequena | And such a small homeland |
Que posso sonhá-la completa | that I dream about all together. |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
** a region of Catalonia