Lingua   

L'estaca

Lluís Llach
Pagina della canzone con tutte le versioni


RUSSO 2 [ Иосиф Хавкин – Iosif Chavkin, Lyricstranslate 2022] RUSSI...
СТЕНЫ [1] [2]

Однажды дед говорил мне,
Когда светало вдали,
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли.
Видишь ли эти стены?
За ними мы все живём,
И если мы их не разрушим,
То заживо здесь сгниём.

Давай разрушим эту тюрьму.
Здесь этих стен стоять не должно.
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём.

Руки мои в морщинах,
С тех пор прошло много лет,
А сил всё меньше и меньше,
А стенам износу нет.
Я знаю, они гнилые,
Но сложно их одолеть.
Когда не хватает силы,
Я прошу тебя спеть:

Давай разрушим эту тюрьму.
Здесь этих стен стоять не должно.
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём.

Деда давно не слышно,
Злой ветер его унёс,
Но мы с ним стоим всё там же,
Под тот же грохот колёс,
И когда кто-то проходит мимо,
Я стараюсь погромче петь,
Ту песню, которую спел он,
Прежде, чем умереть:

Давай разрушим эту тюрьму.
Здесь этих стен стоять не должно.
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём.

Столб [1]

Мы у ворот говорили
Утром, на ранней заре.
Мимо телеги катили,
Дедушка сказывал мне:

Видишь там столб на дороге?
И если нас приковать,
А отвязать нас не смогут,
Больше не будем шагать!

Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.

Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.

Но мои руки иссохли –
Времени столько прошло!
Сердце работает плохо,
Нешто бревно подросло?

Знаю, что дерево сгнило,
Но столб настолько большой,
Что уже кончились силы,
Песню еще раз мне спой.

Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.

Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.

Деда унес злобный ветер
И никогда не вернет.
Нет его на этом свете,
И я один у ворот.

И когда парни проходят
Вновь мимо окон моих,
Я им пою на восходе
Старый тот дедушкин стих:

Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.

Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.
[1] STENY

Odnaždy ded govorił mne.
Kogda svetało vdali,
My s nim u dverej stojali,
I telegi mimo połzli.
Vidiś li ėti steny?
Za nimi my vse živëm,
I esli my ix ne razrušim,
To zaživo zdeś sginëm.

Davaj razrušim ėtu tjuŕmu.
Zdeś ėtix sten stojat' ne dołzno.
Tak pust'oni ruxnut, ruxnut, ruxnut
Obvetšavšie davno.
I esli ty nadaviś plečom,
I esli my nadavim vdvoëm,
To steny ruxnut, ruxnut, ruxnut,
I svobodno my vzdoxnëm.

Ruki moi v moršinax,
S tex por prošło mnogo let,
A sił vsë meńše i meńše,
A stenam iznosu net.
Ja znaju, oni gniłye,
No słožno ix odolet'.
Kogda ne xvataet siły,
Ja prošu tebka spet'.

Davaj razrušim ėtu tjuŕmu.
Zdeś ėtix sten stojat' ne dołzno.
Tak pust'oni ruxnut, ruxnut, ruxnut
Obvetšavšie davno.
I esli ty nadaviś plečom,
I esli my nadavim vdvoëm,
To steny ruxnut, ruxnut, ruxnut,
I svobodno my vzdoxnëm.

Deda davno ne słyšno,
Złoj veter ego unës,
No my s nim stoim vsë tam že,
Pod tot že groxot kolës,
I kogda kto-to proxodit mimo,
Ja starajuś pogromče pet',
Tu pesnju, kotoruju speł on,
Prežde, čem umeret':

Davaj razrušim ėtu tjuŕmu.
Zdeś ėtix sten stojat' ne dołzno.
Tak pust'oni ruxnut, ruxnut, ruxnut
Obvetšavšie davno.
I esli ty nadaviś plečom,
I esli my nadavim vdvoëm,
To steny ruxnut, ruxnut, ruxnut,
I svobodno my vzdoxnëm.

[2] Traduzione italiana:
Riccardo Venturi, 8-9-2022 00:08

I muri

Mi disse un giorno mio nonno
mentre c'era luce in lontananza,
stavamo con lui sulla porta
e i carri si trascinavano oltre.
Li vedi questi muri?
Tutti noi ci viviamo dietro,
E se non li abbattiamo
Vivi marciremo qui.

Distruggiamo questa prigione,
questi muri non ci devono stare.
Che crollino, crollino, crollino,
traballano già da tempo.
E se tu dai una spallata,
E se spingiamo tutti insieme,
Quei muri crolleranno, crolleranno,
E potremo respirare liberi.

Ora ho le mani rugose,
son passati tanti anni da allora,
e la forza mi viene sempre meno,
quei muri sono quasi intatti.
Sì, lo so che sono marci
però è difficile abbatterli
quando non si ha abbastanza forza,
e allora ti chiedo di cantare:

Distruggiamo questa prigione,
questi muri non ci devono stare.
Che crollino, crollino, crollino,
traballano già da tempo.
E se tu dai una spallata,
E se spingiamo tutti insieme,
Quei muri crolleranno, crolleranno,
E potremo respirare liberi.

Il nonno ormai non lo ascolta più nessuno,
un vento malvagio se lo è portato via,
e noi ce ne stiamo ancora là in piedi
a sentir le stesse ruote passare.
E quando qualcuno passa
io provo a cantare più forte
La canzone che lui cantava
Prima di morire:

Distruggiamo questa prigione,
questi muri non ci devono stare.
Che crollino, crollino, crollino,
traballano già da tempo.
E se tu dai una spallata,
E se spingiamo tutti insieme,
Quei muri crolleranno, crolleranno,
E potremo respirare liberi.
[1] Stołb

My u vorot govorili
Utrom, na rannej zare,
Mimo telegi katili
Deduška skazyvał mne:

Vidiś tam stołb na doroge?
I esli nas prikovať,
A otvjazať nas ne smogut,
Bolše ne budem šagať!

Kol potjanuť, padet brevno,
Dołgo stojať ne suždeno.
Konečno, ruxnet, ruxnet, ruxnet -
Stołb veď prognił uže davno.

Ja potjanu evo sjuda,
A ty tołkneś evo tuda,
Značit, on ruxnet, ruxnet, ruxnet -
I my svobodny navsegda.

No moi ruki issoxli -
Vremeni stolko prošło!
Serdce rabotaet płoxo,
Nešto brevno podrosło?

Znaju, čto derevo sgniło,
No stołb nastolko bolšoj,
Čto uže končiliś siły,
Pesnju ešće raz mne spoj.

Kol potjanuť, padet brevno,
Dołgo stojať ne suždeno.
Konečno, ruxnet, ruxnet, ruxnet -
Stołb veď prognił uže davno.

Ja potjanu evo sjuda,
A ty tołkneś evo tuda,
Značit, on ruxnet, ruxnet, ruxnet -
I my svobodny navsegda.

Deda unes złobnyj veter
I nikogda ne vernet,
Net evo na ätom svete,
I ja odin u vorot.

I kogda parni proxodjat
Vnov' mimo okon moix,
Ja im poju na vosxode
Staryj tot deduškin stix:

Kol potjanuť, padet brevno,
Dołgo stojať ne suždeno.
Konečno, ruxnet, ruxnet, ruxnet -
Stołb veď prognił uže davno.

Ja potjanu evo sjuda,
A ty tołkneś evo tuda,
Značit, on ruxnet, ruxnet, ruxnet -
I my svobodny navsegda.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org