| VALLONE DI LIEGI - Traduzione francese della versione vallone... |
LI PIQUÈT | LE PIQUET |
| |
Li grand pére inméve dè djaser | Le grand-père aimait à parler |
Qwand d j'èsteûs todi gamin | Quand j’étais encore un gamin, |
Nos louki lès tchèrètes passer | Nous regardions passer les charrettes |
A solo timp' a matin | Tôt le matin au soleil |
L 'avez-ve bin vèyou dihez-ve dju | « L’as-tu bien vu, dis-moi, |
Cimint qu'on èst-atèlé | Comment nous sommes attachés ? |
Li piquèt èl fat bouhi dju | Le piquet, il faut le faire tomber, |
Sins qwè nos alans crèver. | Sans quoi nous allons crever… » |
| |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Ci n'sereût nin todi l'minme djeû | Ce ne serait pas toujours le même jeu, |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Bin sûr qui l'piquèt toum'reût | Bien sûr que le piquet tomberait ! |
Si twè ti sètchives di t'costé | Si toi, tu tirais de ton côté |
E mi dè meun' po l'fé toumer | Et moi du mien pour le faire tomber… |
Sètchans, sètchans, sètchans turtos | Tirons, tirons, tirons tous, |
Nos r'trovans nos libèrtés. | Nous retrouverons notre liberté ! |
| |
Dès d'joûs èt dès nut' ont passé | Des jours et des nuits ont passé |
Et nos nos cwahi lès mains | Et nous nous écorchions les mains |
I m’arivéve minme dè tuzer | Il m’arrivait même de penser |
On s'a fêt dè ma po rin | Qu’on s’était fait du mal pour rien ! |
Dji sais bin qu'on djoû ça vinrè | Je sais bien qu’un jour cela viendra, |
Mins fareût turtos s'lèver | Mais il faudrait qu’on se lève tous |
Et minme si lès fwèces nos maquèt | Et même si les forces nous manquent, |
Nos tchantrans co sins laker : | Nous chanterons encore sans lâcher… : |
| |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Ci n'sereût nin todi l'minme djeû | Ce ne serait pas toujours le même jeu, |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Bin sûr qui l'piquèt toum'reût | Bien sûr que le piquet tomberait ! |
Si twè ti sètchives di t'costé | Si toi, tu tirais de ton côté |
E mi dè meun' po l'fé toumer | Et moi du mien pour le faire tomber… |
Sètchans, sètchans, sètchans turtos | Tirons, tirons, tirons tous, |
Nos r'trovans nos libèrtés. | Nous retrouverons notre liberté ! |
| |
On djoû li grand pére à nn'alé | Un jour, grand-père s’en est allé, |
Côpé par on mava vint | coupé par un mauvais vent, |
Qwand dji louke li solo s'lèver | Quand je regarde le soleil se lever, |
Dji m'dit qu'por lu ça va bin | je me dis que pour lui ça va bien… |
Mins i nos vinrè dès èfants | Mais il nous viendra des enfants |
Po tchanter timp'a matin | pour chanter tôt matin |
Cisse tchanson la qu'il inméve tant | Cette chanson qu’il aimait tant |
Et qui nos rouvèy'rans nin : | et que nous n’oublierons pas… : |
| |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Ci n'sereût nin todi l'minme djeû | Ce ne serait pas toujours le même jeu, |
Si nos sètchi, sètchi turtos | Si nous tirions, tirions tous, |
Bin sûr qui l'piquèt toum'reût | Bien sûr que le piquet tomberait ! |
Si twè ti sètchives di t'costé | Si toi, tu tirais de ton côté |
E mi dè meun' po l'fé toumer | Et moi du mien pour le faire tomber… |
Sètchans, sètchans, sètchans turtos | Tirons, tirons, tirons tous, |
Nos r'trovans nos libèrtés. | Nous retrouverons notre liberté ! |