Originale | UNGHERESE 1 (Riccardo Venturi, 2008)
|
L'ESTACA | A KARÓ |
| |
L'avi Siset em parlava | Az öreg Sziszet velem beszélt |
de bon matí al portal | korán ülve a házkapunál |
mentre el sol esperàvem | mialatt a napra várakoztunk |
i els carros vèiem passar. | s a kocsikat erre menni láttunk. |
| |
Siset, que no veus l'estaca | Sziszet, nem látod-e a karót |
on estem tots lligats? | melyhez mindenki kötve van? |
Si no podem desfer-nos-en | Ha nem tudunk megszabadulni |
mai no podrem caminar! | nem járhatunk, nem járhatunk. |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Mindnyájan húzzunk és lehull, |
i molt de temps no pot durar, | sokáig nem bírhatja a terhet. |
segur que tomba, tomba, tomba | Ez bizony, hull le, hull le, hull le, |
ben corcada deu ser ja. | már rothadt és romlott a fa. |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Ha én erősen húzok erről |
i tu l'estires fort per allà, | és te erősen húzol arról, |
segur que tomba, tomba, tomba, | ez bizony, hull le, hull le, hull le |
i ens podrem alliberar. | és végre megszabadulunk. |
| |
Però, Siset, fa molt temps ja, | De, Sziszet, sok idő már elmúlt |
les mans se'm van escorxant, | s a bőr a kezemről már lejött, |
i quan la força se me'n va | érzem, hogy erőm fogytán van, |
ella és més ampla i més gran. | a karó nagyobbodik, elnehezül. |
| |
Ben cert sé que està podrida | Jól tudom, hogy rothadó, |
però és que, Siset, pesa tant, | de, Sziszet, sokat, sokat nyom. |
que a cops la força m'oblida. | Érzem, hogy erőm hanyatlik, |
Torna'm a dir el teu cant: | ismét énekeld el nekem dalodat. |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Mindnyájan húzzunk és lehull, |
i molt de temps no pot durar, | sokáig nem bírhatja a terhet. |
segur que tomba, tomba, tomba | Ez bizony, hull le, hull le, hull le, |
ben corcada deu ser ja. | már rothadt és romlott a fa. |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Ha én erősen húzok erről |
i tu l'estires fort per allà, | és te erősen húzol arról, |
segur que tomba, tomba, tomba, | ez bizony, hull le, hull le, hull le |
i ens podrem alliberar. | és végre megszabadulunk. |
| |
L'avi Siset ja no diu res, | Az öreg Sziszet nem beszél többé, |
mal vent que se l'emportà, | elvitte egy rossz szél |
ell qui sap cap a quin indret | ő tudja hová a szél elvitte |
i jo a sota el portal. | s én még vagyok a házkapunál. |
| |
I mentre passen els nous vailets | S ha mennek erre új fiatalok |
estiro el coll per cantar | fennhangon újra eléneklem |
el darrer cant d'en Siset, | Sziszet utolsó dalát, |
el darrer que em va ensenyar. | az utolsót, melyt tanított. |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Mindnyájan húzzunk és lehull, |
i molt de temps no pot durar, | sokáig nem bírhatja a terhet. |
segur que tomba, tomba, tomba | Ez bizony, hull le, hull le, hull le, |
ben corcada deu ser ja. | már rothadt és romlott a fa. |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Ha én erősen húzok erről |
i tu l'estires fort per allà, | és te erősen húzol arról, |
segur que tomba, tomba, tomba, | ez bizony, hull le, hull le, hull le |
i ens podrem alliberar. | és végre megszabadulunk. |