Language   

La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


Original1i. Traduzione svedese della versione originale
LA BALLATA DEL PINELLI [BALLATA DELL'ANARCHICO PINELLI, O IL FEROCE QUESTORE GUIDA]BALLADEN OM ANARKISTEN PINELLI
  
Quella sera a Milano era caldo,Den natten var det så varmt i Milano,
Ma che caldo che caldo faceva,Vad det var varmt, å, vad det var varmt!
"Brigadiere, apra un po' la finestra",“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Ad un tratto Pinelli cascò.Och Pinelli föll plötsligt ner.
  
"Signor questore, io gliel'ho già detto,“Herr Polischef, jag har ren sagt det
Lo ripeto che sono innocente,Och upprepar att jag är oskyldig,
Anarchia non vuol dire bombeAnarki betyder inte bomber,
Ma giustizia, amor, libertà."Utan rättvisa, kärlek, frihet.”
  
"Poche storie, confessa Pinelli,“Bara prat! Bekänn nu, Pinelli!
Il tuo amico Valpreda ha parlato,Din vän Valpreda har talat,
È l'autore del vile attentato,Det är han som gjorde attentatet,
E il suo socio, sappiamo, sei tu."Och vi vet väl att du var med.”
  
"Impossibile!", grida Pinelli,“Det är omöjligt!”, skriker Pinelli,
"Un compagno non può averlo fatto,En kamrat kan inte ha gjort det!
E l'autore di questo misfattoBland de mäktiga skulle ni leta
tra i padroni bisogna cercar".Efter vem, som gjorde detta brott.”
  
"Stiamo attenti, indiziato Pinelli,“Akta dig, misstänkte Pinelli!
Questa stanza è già piena di fumo,Det här rummet är ren fullt av rök,
Se tu insisti apriam la finestra,Fortfar du så här, så öppnar vi fönstret,
Quattro piani son duri da far."Fyra våningar...du kan skada dig själv.”
  
Quella sera a Milano era caldo,Den natten var det så varmt i Milano,
Ma che caldo, che caldo faceva,Vad det var varmt, å, vad det var varmt!
"Brigadiere, apra un po' la finestra",“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Ad un tratto Pinelli cascò.Och Pinelli föll plötsligt ner.
  
L'hanno ucciso perché era un compagno,Han blev dödad, och det spelar ingen roll
Non importa se era innocenteOm han var eller var inte skyldig,
"Era anarchico e questo ci basta",“Han var en anarkist, och det är nog”,
Disse Guida, il feroce questor.Sade Guida, den grimma polischefen.
  
C'è un bara e tremila compagni,En kista och tre tusen kamrater,
Stringevamo le nere bandiere,Vi alla höll våra svarta flaggar,
In quel giorno l'abbiamo giurato,Och den dagen vi alla svor att
Non finisce di certo così.Det egentligen kunde inte sluta så här.
  
Calabresi e tu Guida assassini [1]Calabresi, och du, Guida, mördare! [1]
Che un compagno ci avete ammazzato,Ni har dödat vår kamrat!
L'Anarchia non avete fermatoMen ni har inte stoppat anarkin,
Ed il popolo alfin vincerà. [2]Och folket ska vinna en dag. [2]
  
Quella sera a Milano era caldo,Den natten var det så varmt i Milano,
Ma che caldo, che caldo facevaVad det var varmt, å, vad det var varmt!
"Brigadiere, apra un po' la finestra",“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Ad un tratto Pinelli cascò.Och Pinelli föll plötsligt ner.
[1] Var. Guida, Allegra, Pagnozzi, assassini

[2] Var. intera strofa:

E tu Guida, e tu Calabresi,
Se un compagno ci avete ammazzato
Per coprire una strage di stato
Questa lotta più dura sarà.



[1] Var. Guida, Allegra, Pagnozzi, mördare!

[2] Var. av hela versen:

Och du, Guida, och du, Calabresi,
Ni kan väl ha dödat vår kamrat
För att täcka en statlig massaker,
Men denna kamp blir ännu hårdare nu.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org