Степом степом
The UkesOriginale | English version - adaptation by Stepan "Ludwig" Pasicznyk |
СТЕПОМ СТЕПОМ Степом (Степью) – Украинский Степом, степом йшли у бiй солдати. Степом, степом даль заволокло. Мати, мати стала коло хати, А кругом в диму село... Степом, степом розгулись гармати, Степом, степом – клекiт нароста... Степом, степом падають солдати, А кругом шумлять жита. Степом, степом поросли берiзки, Степом, степом сонце розлилось... Степом, степом – встали обелiски, А кругом розлив колось. Степом, степом – людям жито жати, Степом, степом даль махне крилом... Мати, мати жде свого солдата, А солдат спить вiчним сном. | СТЕПОМ СТЕПОМ Golden wheat fields filled with young men fighting Golden wheat fields blood their story writing Mother, mother you were left alone Standing crying near your burning home. Golden wheat fields sound of cannon firing Golden wheat fields young men falling dying Golden wheat fields claiming young and brave Whispering fields you became their grave. Bindweed bindweed grows where wheat was growing Then the sunshine with sadness overflowing Shines on each memorial of stone Side by side yet each of them alone. Empty wheat fields no more call for reaping, Lone bird flying cries as if a weeping Mother, mother a faithful vigil keeps For her son, who sleeps eternal sleep. |