Elegia ai caduti
Pippo PollinaOriginale | Traduzione tedesca dal repertorio del Coro Ernst Bloch di Tubinga. |
ELEGIA AI CADUTI Che libertà salga dal fumo delle stoppie e lascerà il suo respiro fra noi e sul sorriso della sera canteremo ogni vittoria. Che libertà valga l'ingiuria dell'oltraggio e porterà i suoi colori fra noi e ci terrà strette le mani fino a quando sarà buio. Contro ogni potere ogni tracotanza in alto la speranza libertà! Contro ogni dolore contro ogni vendetta ogni connivenza libertà! Contro la violenza dell'indifferenza per non dimenticare mai libertà sara! Libertà sara! | ELEGIE AN DIE GEFALLENEN Auf dass Freiheit aufsteige aus dem Rauch der Stoppelfelder und lasse ihren Duft unter uns, und getragen vom Lächeln des Abends werden wir jeden Sieg besingen. Auf dass Freiheit schmähe die Schande und bringe ihre Farben zu uns und uns fest halte die Hände bis es dunkel sein wird. Gegen jede Macht, jede Anmaßung Es lebe die Hoffnung: Freiheit! Gegen jeden Schmerz, gegen jede Rache, alle [korrupten] Verstrickungen: Freiheit! Gegen die Gewalt der Gleichgültigkeit um niemals zu vergessen: Freiheit wird sein! Freiheit wird sein! |