Lingua   

18. A force de colombe

Cantate pour la Paix
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Marinella Fanesi
18. A FORCE DE COLOMBE18. A furia di colomba
  
A force de colombe, à force de tendresse,A furia di colomba, a furia di tenerezza,
Parole offerte et pain rompu,Parola offerta e pane spezzato,
Bouquets de fleurs et mains tendues,Mazzi di fiori e mani tese,
Nous briserons tout ce qui tue.Infrangeremo tutto ciò che uccide.
A force de colombe, à force de tendresseA furia di colomba,a furia di tenerezza,
Nous changerons les lieux désertsCambieremo i luoghi deserti
En terre à blé en arbres verts,In terra da grano in alberi verdi,
Les cœurs de pierre en cœurs de chair.I cuori di pietra in cuori di carne.
A force de colombe, à force de tendresse,A furia di colomba, a furia di tenerezza,
Viendront le rire et l’allégresse,Verranno il riso e l’allegria,
Et s’enfuiront les jours de l’ombre.E fuggiranno i giorni dell’ombra.
  
A force de colombe, à force de patience,A furia di colomba, a furia di pazienza,
Tenant nos lampes dans la nuit,Tenendo le nostre lampade nella notte,
Nous détruirons ce qui détruit,Distruggeremo ciò che distrugge,
Nous brûlerons tous les fusils.Bruceremo tutti i fucili.
A force de colombe, à force de patience,A furia di colomba, a furia di pazienza,
Egalité fraternitéUguaglianza fratellanza
Arracheront les barbelés,Strapperanno i fili spinati,
Libéreront la liberté.Libereranno la libertà.
A force de colombe, à force de patience,A furia di colomba, a furia di pazienza,
Nous ferons peur à la violence,Faremo paura alla violenza.
Nous ferons taire le mensonge.Faremo tacere la menzogna.
  
À force de colombe, à force de poèmes,A furia di colomba, a furia di poesie,
Sans autre armure de combat,Senza altra armatura da combattimento,
Chantant la vie chantant le droit,Cantando la vita cantando il diritto,
Le temps d’aimer se lèvera.Il tempo di amare sorgerà.
A force de colombe, à force de poèmes,A furia di colomba, a furia di poesie,
Reprendra vie ce qui mourait ;Riprenderà vita ciò che moriva;
Les droits de l’homme et le respectI diritti dell’uomo ed il rispetto
Engendreront justice et paix.Genereranno giustizia e pace.
A force de colombe, à force de poèmes,A furia di colomba, a furia di poesie,
Nous abattrons les murs de haine,Abbatteremo i muri d’odio,
L’amour sera la loi du monde.L’amore sarà la legge del mondo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org