Language   

Sidùn

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
SIDÙNSIDON
  
U mæ ninin u mæMy little boy, mine
u mæoh mine,
lerfe grasse au sufat lips in the sun,
d'amë d'amëof honey, of honey.
tûmù duçe benignuSweet benign tumor
de teu muaèof your mother,
spremmûu 'nta maccaiasqueezed from the damp mugginess
de staë de staëof summer, of summer,
e oua grûmmu de sangue ouëgeand now blood clotted ears
e denti de laeteand milk white teeth.
  
E i euggi di surdatti chen arraggëAnd the eyes of the soldiers, rabid dogs
cu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de baëwith foaming mouths, lamb hunters
a scurrï a gente cumme selvaggin-afollowing people like game
finch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a quéfor as long as the wild blood has not spent its desire.
e doppu u feru in gua i feri d'ä prixúnAnd after the iron in the throat, the irons of the prison,
e 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziúnand in the wounds the spiteful seed of deportation
perchè de nostru da a cianûa a u meüso that from our line, from the plain to the pier,
nu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeüno more can grow tree nor spike nor son.
  
Ciao mæ 'nin l'eredítaëGoodbye my child, my heritage
l'è ascusais lost
'nte sta çittaëin this city
ch'a brûxa ch'a brûxathat burns, that burns
inta seia che chin-ain the evening that descends,
e in stu gran ciaeu de feuguand in this great light from the fire
pe a teu morte piccin-a.for your little death.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org