Sidùn
Fabrizio De AndréSvensk översättning av Riccardo Venturi | |
SIDON | SIDON |
Lapseni, lapseni, täyteläiset huulet auringossa kuin hunajaa, kuin hunajaa, äitisi kohdun ihana hyvänlaatuinen kasvain kesän tukahduttavan kuumuuden syleilyssä Ja nyt pelkkä möhkale verta ja korvia ja maitohampaita | Mitt barn, mitt barn, mitt barn tjocka läppar i solen av honung, av honung söt godartad tumör ur din mor pressad i den fuktiga sommarhettan och nu klump av blod öron och mjölktänder |
Ja sotilaat kuin raivotautiset koirat, vaahto suunpielistä valuen, vaanivat ihmisiä kuin riistaa, kunnes tuoreen veren haju saa heidät hekuman valtaan Ja sitten kiväärinpiippu niskassa, vankilan raudat, ja haavoissa karkotuksen myrkyllinen siemen, jotta tässä maassamme tasangolta meren rantaan yksikään puu, yksikään viljankorsi, yksikään poika ei voisi enää kasvaa | Och soldaternas ögon, rabiessjuka hundar, jägare efter lamm som förföljde människor liksom villebråd tills det vilda blodet har släckat deras törst och sedan, järn i strupen, fängelsekedjor och, inn i såren, deportationens giftsådd så att ingenting mera kan växa av oss från slätten til hamnen, trä, ax eller barn. |
Hyvästi, lapseni, perintö on kätketty tähän kaupunkiin, joka palaa, joka palaa suurena liekkimerenä sinun pienelle kuolemallesi | Adjö mitt barn, arvet står dolt i den här staden som brinner, som brinner och i kvället som faller och i den här stora eldljuset för din lilla död. |