Language   

Sidùn

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Riccardo Venturi
SIDÙNSIDON
  
U mæ ninin u mæMon petit mon petit
u mæà moi
lerfe grasse au suses lèvres grasses au soleil
d'amë d'amëde miel de miel
tûmù duçe benignutumeur douce bénigne
de teu muaède ta mère
spremmûu 'nta maccaiapressé dans la chaleur humide
de staë de staëde l’été de l’été
e oua grûmmu de sangue ouëgeet maintenant, un caillot de sang d’oreilles
e denti de laeteet de dents de lait
  
E i euggi di surdatti chen arraggëEt les yeux des soldats comme des chiens
cu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de baëécumant de rage, les chasseurs d’agneaux
a scurrï a gente cumme selvaggin-acourant les gens comme du gibier
finch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a quéjusqu’à ce que le sang sauvage n’a apaisé leur soif
e doppu u feru in gua i feri d'ä prixúnet puis le fer dans la gorge les chaînes de la prison
e 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziúndans les blessures la graine toxique de la déportation
perchè de nostru da a cianûa a u meüpour qu’il ne croisse plus d’arbres
nu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeüde la plaine à la mer, ni d’épis ni d’enfants.
  
Ciao mæ 'nin l'eredítaëAdieu mon petit, l’héritage
l'è ascusaest cachée
'nte sta çittaëdans cette ville
ch'a brûxa ch'a brûxaqui brûle qui brûle
inta seia che chin-adans le soir qui tombe
e in stu gran ciaeu de feuguet dans cette grande lumière de feu
pe a teu morte piccin-a.pour ta petite mort.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org