Language   

Trotz alledem

Ferdinand Freiligrath
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
TROTZ ALLEDEMMALGRADO TUTTO
  
Das war 'ne heiße Märzenzeit,Era un caldo giorno di marzo,
trotz Regen, Schnee und alledem!malgrado la pioggia, la neve e tutto!
Nun aber, da es Blüten schneit,Ma ora, che nevican germogli,
nun ist es kalt, trotz alledem!ora è freddo, malgrado tutto.
Trotz alledem und alledem,Malgrado tutto e tutto quanto,
trotz Wien Berlin und alledem,malgrado Vienna, Berlino e tutto,
ein schnöder, scharfer Winterwindun vento invernale, pungente, vile
durchfröstelt uns trotz alledem!ci raggela dentro, malgrado tutto!
  
Die Waffen, die der Sieg uns gab,L’arma che ci diede vittoria,
der Sieg des Rechts trotz alledem,l’arma del diritto, malgrado tutto,
die nimmt man sacht uns wieder ab,poco a poco ci sta venendo tolta,
samt Kraut und Lot und alledem!assieme al pane, al lavoro e a tutto!
Trotz alledem und alledem -Malgrado tutto e tutto quanto,
trotz Parlament und alledem -malgrado il parlamento e tutto –
wir werden uns're Büchsen los,tirerem fuori i nostri schioppi
Soldatenwild trotz alledem!divenendo soldati, malgrado tutto!
  
Und wenn der Reichstag sich blamiert,E se il Reichstag si rende ridicolo
professorhaft trotz alledem,professoralmente, malgrado tutto,
und wenn der Teufel reagierte se poi il diavolo reagisce
mit Huf und Horn und alledem!con corna, zoccoli e il resto tutto!
Trotz alledem und alledem -Malgrado tutto e tutto quanto –
es kommt dazu, trotz alledem,succede, già, malgrado tutto
daß rings der Mensch die Bruderhandche qua e là la mano fraterna dell’uomo
dem Menschen reicht trotz alledem.vien porta all’uomo, malgrado tutto.
  
Doch sind wir frisch und wohlgemutE allor stiam svegli e di buon animo,
und zagen nicht trotz alledem!e non ci scoraggiamo, malgrado tutto!
In tiefer Brust des Zornes Glut,Nel profondo del petto arde l’ira
die hält uns warm, trotz alledem!che ci tien caldi, malgrado tutto!
Trotz alledem und alledem,Malgrado tutto e tutto quanto,
es gilt uns gleich trotz alledem!ci va pur bene, malgrado tutto!
Wir schütteln uns, ein garst'ger Wind,E ci agitiamo, un vento impetuoso
doch weiter nichts, trotz alledem!ma ancora nulla, malgrado tutto!
  
So füllt denn nur des Mörsers SchlundRiempite allor la bocca del mortaio
mit Eisen, Blei und alledem.con ferro, piombo e tutto quanto.
Wir halten uns auf unserm Grund,Sul nostro terreno rimarremo,
wir wanken nicht trotz alledem,non vacilliamo, malgrado tutto.
trotz alledem und alledem,Malgrado tutto e malgrado tutto,
und macht ihr's gar, trotz alledem,tenetevi pronti, malgrado tutto,
wie zu Neapel dieser Schuft:come con quella canaglia a Napoli:
das hilft erst recht, trotz alledem!aiuta proprio, malgrado tutto!
  
Nur was zerfällt, vertretet ihr!Quel che va in pezzi, sostenetelo!
Seid Kasten nur, trotz alledem!Siate giudiziosi, malgrado tutto!
Wir sind das Volk, die Menschheit wir!Noi siamo il popolo, l’umanità!
Sind ewig drum, trotz alledem,E ci saremo per sempre, malgrado tutto,
trotz alledem und alledem!malgrado tutto e malgrado tutto!
So kommt denn an, trotz alledem!Venite allora, malgrado tutto!
Ihr hemmt uns, doch ihr zwingt uns nicht -Ci ostacolate, ma non ci fermate –
unser die Welt, trotz alledem!e il mondo è nostro, malgrado tutto!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org