Original | Traduzione ceca di Luboš Galbavý
|
PRIMAVERA DI PRAGA | PRAŽSKÉ JARO |
| |
Di antichi fasti la piazza vestita | Náměstí oblečené ve starodávném přepychu |
grigia guardava la nuova sua vita: | sledovalo svůj nový šedý život |
come ogni giorno la notte arrivava, | jako každý den přišla noc |
frasi consuete sui muri di Praga. | obvyklé fráze na stěnách Prahy |
| |
Ma poi la piazza fermò la sua vita | Ale pak náměstí zastavilo svůj život |
e breve ebbe un grido la folla smarrita | a na chvíli zmatený dav pokřikoval |
quando la fiamma violenta ed atroce | až násilný a příšerný plamen |
spezzò gridando ogni suono di voce. | přerušil jako křik každý zvuk hlasu |
| |
Son come falchi quei carri appostati; | Ty číhající povozy jsou jak jestřábi |
corron parole sui visi arrossati, | na zčervenalých tvářích se šíří slova |
corre il dolore bruciando ogni strada | šíří se bolest, která spaluje každou ulici |
e lancia grida ogni muro di Praga. | a každá stěna Prahy vypouští křik |
| |
Quando la piazza fermò la sua vita | Když náměstí zastavilo svůj život |
sudava sangue la folla ferita, | zraněný dav potil krev |
quando la fiamma col suo fumo nero | když plamen se svým černým kouřem |
lasciò la terra e si alzò verso il cielo, | opustil zemi a stoupal směrem k nebi |
| |
quando ciascuno ebbe tinta la mano, | Když každý z nich měl pomalovanou ruku |
quando quel fumo si sparse lontano | když se ten kouř rozšiřoval do dálky |
Jan Hus di nuovo sul rogo bruciava | Jan Hus znovu upálen na hranici |
all'orizzonte del cielo di Praga. | v horizontu pražského nebe |
| |
Dimmi chi sono quegli uomini lenti | Řekni mi, kdo jsou ti pomalí lidé |
coi pugni stretti e con l'odio fra denti; | s zaťatými pěstmi a s nenávistí mezi zuby |
dimmi chi sono quegli uomini stanchi | řekni mi kdo jsou ti lidé unavení |
di chinar la testa e di tirare avanti; | ze sklánění hlavy a z táhnutí kupředu |
| |
dimmi chi era che il corpo portava, | Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo |
la città intera che lo accompagnava: | celé město, kterého doprovázelo |
la città intera che muta lanciava | cele město, které zahájilo změnu |
una speranza nel cielo di Praga. | naději na pražském nebi |
| |
dimmi chi era che il corpo portava, | Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo |
la città intera che lo accompagnava: | celé město, kterého doprovázelo |
la città intera che muta lanciava | cele město, které zahájilo změnu |
una speranza nel cielo di Praga. | naději na pražském nebi |