Language   

Non mi rompete

Banco Del Mutuo Soccorso
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione greca di Riccardo Venturi (3.1.10)
NON MI ROMPETEΜΗ ΜΟΥ ΤΑ ΠΡΗΖΕΙΣ
  
Non mi svegliate, ve ne prego,Μη ξυπνήστε με, σας παρακαλώ
ma lasciate che io dorma questo sonno,αλλ'άστε με να κοιμάμαι τον ύπνό μου
sia tranquillo da bambinoείτ' είν' ήσυχος σαν παιδιού,
sia che puzzi del russare da ubriaco.είτε βρομά σαν ροχάλισμα μεθυσμένου
  
Perché volete disturbarmiΓιατί θέλετε να μ'ενοχλήσετε
se io forse sto sognando un viaggio alatoαν ονειρεύομ' ίσως φτερωτό ταξίδι
sopra un carro senza ruoteσ'ένα άρμα χωρίς τροχούς
trascinato dai cavalli del maestrale,που με σύρουν οι ίπποι του μαΐστρου,
nel maestrale... in volo.του μαΐστρου...πετώ
  
Non mi svegliate ve ne pregoΜη ξυπνήστε με, σας παρακαλώ
ma lasciate che io dorma questo sonno,αλλ'άστε με να κοιμάμαι τον ύπνό μου
c'è ancora tempo per il giornoκαιρός μέν' ακόμα ως το πρωί
quando gli occhi si imbevono di pianto,που τα μάτια μου γεμίζουν με δάκρυα,
i miei occhi... di pianto.τα μάτια μου...με δάκρυα.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org