Language   

Xορός τοῦ Zαλόγγου

Ioannis Sakellaridis / Ιωάννης Σακελλαρίδης
Back to the song page with all the versions


La versione thailandese (sic) della canzone greca.
[THE DANCE OF ZALONGO]

Goodbye, oh desolate Souli,
for we part ways for life.
Goodbye, oh desolate Souli,
because we will leave forever.

But we will die for freedom,
because we do not want slavery.
Goodbye, oh mountains and valleys,
this was done by Pelios Gousis,
The wicked scoundrel,
had no shame, no god.

Goodbye, oh valleys and mountains,
We die without fear at all.
It’s because we are Albanians,
we die by dancing.
Goodbye, oh desolate Souli,
goodbye for all eternity.
ระบำซาลองโก

ขอลาแล้วโลกอันเศร้าหมอง,
ขอลาแล้วโลกอันเศร้าหมอง,
ขอลาแล้วชีวิตอันแสนหวาน,
ขอลาแล้วชีวิตอันแสนหวาน,
และสำหรับเจ้า, มาตุภูมิอันแสนเศร้าของข้า,
และสำหรับเจ้า, มาตุภูมิอันแสนเศร้าของข้า,
ขอลาแล้วชั่วนิรันดร์
ขอลาแล้วชั่วนิรันดร์

ขอลาแล้วสายธาร,
หุบเขา, ภูเขา และ เนินเขา
ขอลาแล้วสายธาร
และเจ้า, สตรีแห่งซูลี

ปลาไม่อาจจะอยู่บนดินได้
ปลาไม่อาจจะอยู่บนดินได้
เช่นกันกับไม้ดอกที่ไม่อาจจะเบ่งบานในทะเลทรายได้
เช่นกันกับไม้ดอกที่ไม่อาจจะเบ่งบานในทะเลทรายได้
ฉันท์นั้นก็คือสตรีแห่งซูลี
ฉันท์นั้นก็คือสตรีแห่งซูลี
ผู้ไม่อาจจะอยู่ได้โดยปราศจากเสรีภาพ
ผู้ไม่อาจจะอยู่ได้โดยปราศจากเสรีภาพ

ขอลาแล้วสายธาร,
หุบเขา, ภูเขา และ เนินเขา
ขอลาแล้วสายธาร
และเจ้า, สตรีแห่งซูลี

สตรีแห่งซูลี
สตรีแห่งซูลี
ไม่แต่จะเรียนรู้ถึงการดำรงชีพเท่านั้น
ไม่แต่จะเรียนรู้ถึงการดำรงชีพเท่านั้น
แต่ยังเรียนรู้ถึงวิธีการตาย
แต่ยังเรียนรู้ถึงวิธีการตาย
เพื่อที่จะเลี่ยงหนีจากการเป็นทาสด้วย
เพื่อที่จะเลี่ยงหนีจากการเป็นทาสด้วย

ขอลาแล้วสายธาร,
หุบเขา, ภูเขา และ เนินเขา
ขอลาแล้วสายธาร
และเจ้า, สตรีแห่งซูลี


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org