Lingua   

Xορός τοῦ Zαλόγγου

Ioannis Sakellaridis / Ιωάννης Σακελλαρίδης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVallja e Zallongut: La versione autonoma albanese
XΟΡΌΣ ΤΟΥ͂ ZΑΛΌΓΓΟΥ

Ἔχε γειά, καημένε κόσμε,
Ἔχε γειά, καημένε κόσμε,
Ἔχε γειά, γλυκιά ζωή,
Ἔχε γειά, γλυκιά ζωὴ,
Kαὶ ‘σύ, δύστυχη πατρίδα,
Kαὶ ‘σύ, δὐστυχη πατρίδα,
Ἔχε γειά παντοτινή,
Ἔχε γειά παντοτινή.

Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.

Στή στεριά δέν ζεῖ τό ψάρι,
Στή στεριὰ δέν ζεῖ τό ψάρι,
Οὐδ' ἄνθoς στήν ἀμμουδιά,
Οὐδ' ἄνθoς στήν ἀμμουδιά,
Kι οἱ Σουλιώτισσες δέν ζοῦνε,
Kι οἱ Σουλιώτισσες δέν ζοῦνε,
Δίχως τήν ἐλευθεριά,
Δίχως τήν ἐλευθεριά.

Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.

Οἱ Σουλιώτισσες δέ μάθαν
Οἱ Σουλιώτισσες δέ μάθαν
Γιά νά ζοῦνε μοναχά,
Γιά νά ζοῦνε μοναχά,
Ξέρουν πώς καί νά πεθαίνουν,
Ξέρουν πώς καί νά πεθαίνουν,
Νά μή στέργουν τή σκλαβιά,
Νά μή στέργουν τή σκλαβιά.

Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.
VALLJA E ZALLONGUT

Lamtumirë, o Sul, i shkretë,
se po ndahemi per jetë.
Lamtumirë, o Sul i shkretë,
se na do t’ikim për jetë.

Ne po vdesim për liri,
se nuk duam skllavëri.
Lamtumirë, ju male e fusha,
na e punoi Pilo Gusha,
I pabesi faqezi,
s’pati turp, as perëndi.

Lamtumirë, o fusha e male,
ne vdesim pa frikë fare.
Jemi bila shqipëtare,
vdesim duke hedhur valle.
Lamtumirë, o Sul i shkretë,
lamtumir’ për gjithë jetë.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org