| La seguente traduzione ufficiale in friulano del brano "Perché ... |
PERCHÉ NON DORMI FRATELLO | PARCE’ NO DUARMISTU, FRADI? |
| |
L’Africa è lontana vista dalla luna | L’Afriche e je lontane a viodile de lune |
Passa l’eternità | Passe l’eternitât |
Strada che porti al mare | Troi che tu vâs al mâr |
Lasciami qua | Lasssimi ca |
Passa una bandiera forse è quella vera | E sfile une bandiere, salacor chê vere, |
Vende la fortuna | Che e vent la fortune, |
Vende anche la luna | E vent ancje la lune |
Cosa ti comprerai? | Ce mai tu comprarâs … |
| |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
| |
Quando si fa sera quando torni a casa | Cuant che e ven jù sere, co tu vâs a cjase |
Viva la libertà | Vive la libertât |
Chi si contenta muore | Cui si contente al mûr |
E non lo sa | E no lu sa. |
Dopo l’avventura passa la paura | Daspò de aventure e passe ancje la pôre |
Viene il carnevale | Al rive el Carnavâl |
C’è Papà Natale | E Pari Nadâl |
Cosa ti porterà? | Ce mai ti puartarà? |
| |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
| |
Dormono i poeti principi e pirati | A duarmin i poetis, princips e piratis |
Don Chisciotte e D’Artagnan | Don Chissotte e D’Artagnan |
Chi non ha più nemici | Cui nol à plui nemîs |
Non ha pietà | Nol à pietât |
Costa poco il gioco paghi sempre dopo | Zûc ch’al coste pôc e tu pais in somp |
Ecco la fortuna | Vele la fortune |
Eccoti la luna | Vele chi la lune |
Quanto ti costerà? | Trop mai ti costarà? |
| |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
Perché non dormi fratello? | Parcè no duarmistu, fradi? |
La notte è chiara | La gnot e je clare |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.