Lingua   

Addio a Lugano

Pietro Gori
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleSVEDESE / SWEDISH
ADDIO A LUGANO

1.

Addio, Lugano bella,
o dolce terra pia,
scacciati senza colpa
gli anarchici van via
e partono cantando
colla speranza in cor,
e partono cantando
colla speranza in cor.

Ed è per voi sfruttati,
per voi lavoratori,
che siamo ammanettati
al par dei malfattori;
eppur la nostra idea
è solo idea d'amor,
eppur la nostra idea
è solo idea d'amor.

Anonimi compagni,
amici che restate,
le verità sociali
da forti propagate:
e questa è la vendetta.
che noi vi domandiam,
e questa è la vendetta
che noi vi domandiam.

Ma tu che ci discacci
con una vil menzogna,
repubblica borghese,
un dì ne avrai vergogna
ed ora t'accusiamo
in faccia all'avvenir,
ed ora t'accusiamo
in faccia all'avvenir.

Scacciati senza tregua,
andrem di terra in terra
a predicar la pace
ed a bandir la guerra:
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor,
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor.

Elvezia, il tuo governo
schiavo d'altrui si rende,
di un popolo gagliardo
le tradizioni offende
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell,
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell.

Addio, cari compagni,
amici luganesi,
addio, bianche di neve
montagne ticinesi,
i cavalieri erranti
son trascinati al nord,
e partono cantando
con la speranza in cor.

2.

Addio, Lugano bella,
o dolce terra mia,
scacciati senza colpa
gli anarchici van via
e partono cantando
colla speranza in cor,
e partono cantando
colla speranza in cor.

Ed è per voi sfruttati,
per voi lavoratori,
che siamo ammanettati
al par dei malfattori;
eppur la nostra idea
non è che idea d'amor,
eppur la nostra idea
non è che idea d'amor.

Anonimi compagni,
amici che restate,
le verità sociali
da forti propagate:
è questa la vendetta.
che noi vi domandiam,
è questa la vendetta
che noi vi domandiam.

Ma tu che ci discacci
con una vil menzogna,
repubblica borghese,
un dì ne avrai vergogna
ed oggi t'accusiamo
di fronte all'avvenir,
ed oggi t'accusiamo
di fronte all'avvenir.

Banditi senza tregua,
andrem di terra in terra
a predicar la pace
ed a bandir la guerra:
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor,
la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor.

Elvezia, il tuo governo
schiavo d'altrui si rende,
di un popolo gagliardo
le tradizioni offende
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell,
e insulta la leggenda
del tuo Guglielmo Tell.

Addio, cari compagni,
amici luganesi,
addio, bianche di neve
montagne ticinesi,
i cavalieri erranti
son trascinati al nord,
i cavalieri erranti
son trascinati al nord.
FARVÄL SKÖNA LUGANO

Farväl sköna Lugano,
mitt söta och fromma land,
drivna bort utan skuld
gå anarkisterna borta
och med hoppfullt hjärta
sjungande resa de av
och med hoppfullt hjärta
sjungande resa de av.

Det är för Er, utnyttjade,
det är for Er, arbetare,
som vi äro nu fängslade
liksom förbrytare,
och dock var vår idé
bara människokärlek,
och dock var vår idé
bara människokärlek.

O vänner och kamrater
som namnlöst skola stanna,
den sociala sanningen
med största kraft fortplanta!
Det är hämndlystnaden
vi ber Er att ta för oss,
det är hämndlystnaden
vi ber Er att ta för oss.

Men du, som jagar oss bort
med en lågsinnad lögn,
borgerlig republik,
en dag skall du skämmas!
Och nu beskylla vi dig
framför framtidens rätt,
och nu beskylla vi dig
framför framtidens rätt.

Bortdrivna utan vila
gå vi från land till land
för att predika freden,
för att kungöra kriget!
Freden för de förtryckta,
för förtryckarna krig,
freden för de förtryckta,
för förtryckarna krig!

Helvetien, din regering
bliver till andras träl
och ett kraftiga folks
traditioner kränkar
och förolämpar sagan
av din Wilhelm Tell,
och förolämpar sagan
av din Wilhelm Tell.

Farväl kära kamrater
och vänner från Lugano,
farväl snevita höga
tessinska fjälltoppar!
De strövande ryttarna
drivas nörröver bort,
och med hoppfullt hjärta
sjungande resa de av.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org