Addio a Lugano
Pietro GoriOriginale | SVEDESE / SWEDISH |
ADDIO A LUGANO 1. Addio, Lugano bella, o dolce terra pia, scacciati senza colpa gli anarchici van via e partono cantando colla speranza in cor, e partono cantando colla speranza in cor. Ed è per voi sfruttati, per voi lavoratori, che siamo ammanettati al par dei malfattori; eppur la nostra idea è solo idea d'amor, eppur la nostra idea è solo idea d'amor. Anonimi compagni, amici che restate, le verità sociali da forti propagate: e questa è la vendetta. che noi vi domandiam, e questa è la vendetta che noi vi domandiam. Ma tu che ci discacci con una vil menzogna, repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna ed ora t'accusiamo in faccia all'avvenir, ed ora t'accusiamo in faccia all'avvenir. Scacciati senza tregua, andrem di terra in terra a predicar la pace ed a bandir la guerra: la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor, la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor. Elvezia, il tuo governo schiavo d'altrui si rende, di un popolo gagliardo le tradizioni offende e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell, e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell. Addio, cari compagni, amici luganesi, addio, bianche di neve montagne ticinesi, i cavalieri erranti son trascinati al nord, e partono cantando con la speranza in cor. 2. Addio, Lugano bella, o dolce terra mia, scacciati senza colpa gli anarchici van via e partono cantando colla speranza in cor, e partono cantando colla speranza in cor. Ed è per voi sfruttati, per voi lavoratori, che siamo ammanettati al par dei malfattori; eppur la nostra idea non è che idea d'amor, eppur la nostra idea non è che idea d'amor. Anonimi compagni, amici che restate, le verità sociali da forti propagate: è questa la vendetta. che noi vi domandiam, è questa la vendetta che noi vi domandiam. Ma tu che ci discacci con una vil menzogna, repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna ed oggi t'accusiamo di fronte all'avvenir, ed oggi t'accusiamo di fronte all'avvenir. Banditi senza tregua, andrem di terra in terra a predicar la pace ed a bandir la guerra: la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor, la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor. Elvezia, il tuo governo schiavo d'altrui si rende, di un popolo gagliardo le tradizioni offende e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell, e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell. Addio, cari compagni, amici luganesi, addio, bianche di neve montagne ticinesi, i cavalieri erranti son trascinati al nord, i cavalieri erranti son trascinati al nord. | FARVÄL SKÖNA LUGANO Farväl sköna Lugano, mitt söta och fromma land, drivna bort utan skuld gå anarkisterna borta och med hoppfullt hjärta sjungande resa de av och med hoppfullt hjärta sjungande resa de av. Det är för Er, utnyttjade, det är for Er, arbetare, som vi äro nu fängslade liksom förbrytare, och dock var vår idé bara människokärlek, och dock var vår idé bara människokärlek. O vänner och kamrater som namnlöst skola stanna, den sociala sanningen med största kraft fortplanta! Det är hämndlystnaden vi ber Er att ta för oss, det är hämndlystnaden vi ber Er att ta för oss. Men du, som jagar oss bort med en lågsinnad lögn, borgerlig republik, en dag skall du skämmas! Och nu beskylla vi dig framför framtidens rätt, och nu beskylla vi dig framför framtidens rätt. Bortdrivna utan vila gå vi från land till land för att predika freden, för att kungöra kriget! Freden för de förtryckta, för förtryckarna krig, freden för de förtryckta, för förtryckarna krig! Helvetien, din regering bliver till andras träl och ett kraftiga folks traditioner kränkar och förolämpar sagan av din Wilhelm Tell, och förolämpar sagan av din Wilhelm Tell. Farväl kära kamrater och vänner från Lugano, farväl snevita höga tessinska fjälltoppar! De strövande ryttarna drivas nörröver bort, och med hoppfullt hjärta sjungande resa de av. |