Language   

בלבי

David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد
Back to the song page with all the versions


Versione tedesca di Riccardo Venturi
DANS MON CŒURIN MEINEM HERZEN
  
Adam [*] est un hommeAdam [*] ist ein Mann,
le temps est suspendu.die Zeit ist wie gestoppt.
Il édifie son monde,Er baut seine Welt
son jardin est en fleur.und sein Garten blüht.
  
Dans mon cœurIn meinem Herzen
dans mon corpsin meinem Körper
dans mon espritin meinem Geist
dans ma poitrinein meinem Brust
notre terreunser Land
c’est notre sangist unser Blut
notre âmeunsre Seele
notre vie.unser Leben.
  
C’est ton selEs ist dein Salz
et ta merund dein Meer
  
La vérité et la lumièreDie Wahrheit
ivre ou sobreund das Licht
dans mes yeuxin meinen Augen
dans mes sentimentsin meinen Gefühlen
tu es mon amourbist du meine Liebe.
  
Dans mon cœurIn meinem Herzen
dans mon corpsin meinem Körper
dans mon espritin meinem Geist
dans ma poitrinein meinem Brust
notre terreunser Land
c’est notre sangist unser Blut
notre âmeunsre Seele
notre vie.unser Leben.
[*] "Adam" signifie "homme" en hébreu.
ANMERKUNG

[*] "Adam" bedeutet "Mann, Mensch" auf hebräisch.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org