בלבי
David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد
Loading...
| La traduzione in greco moderno del "nostro" Haralambos Nikolaidis: |
EN EL MEU COR | ΣTHN ΚAPΔIA MOY |
| |
Adam [*] és un home | O Aδάμ [*] είναι άνθρωπος |
suspès en el temps | κρεμασμένος στον χρόνο |
construeix el seu món | κτίζει τον κόσμό του |
i cultiva el seu jardí. | καλλιεργεί τον κήπο του. |
| |
En el meu cor | Στην καρδία μου |
en el meu cos | στο σώμα μου |
en el meu esperit | στo πνεύμα μου |
en el meu pensament | στην ιδέα μου |
la nostra terra | η χώρα μας |
és la nostra sang | είναι το αίμα μας |
la nostra ànima | η ψυχή μας |
la nostra vida | η ζωή μας |
| |
És la sal i el teu mar. | To αλάτι και η θάλασσά σου |
| |
La veritat i la llum | H αλήθεια και το φως |
embriac o sobri | μεθυσμένος ή λιτός |
en els meus ulls | στα μάτια μου |
en els meus sentiments | στα αισθήματά μου |
ets el meu amor | είσαι η αγάπη μου |
| |
En el meu cor | Στην καρδία μου |
en el meu cos | στο σώμα μου |
en el meu esperit | στo πνεύμα μου |
en el meu pensament | στην ιδέα μου |
la nostra terra | η χώρα μας |
és la nostra sang | είναι το αίμα μας |
la nostra ànima | η ψυχή μας |
la nostra vida | η ζωή μας |
| |
| |
[*] "Aδάμ" σημαίνει "άνθρωπος" στα εβραϊκά.