Language   

בלבי

David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد
Back to the song page with all the versions


Versione ungherese di Riccardo Venturi
IN MIJN HARTA SZÍVEMBEN
  
Adam [*] is een manÁdám [*] egy ember,
en hangt in de tijd.áll függve az időben
Hij bouwt zijn wereldépíti világát
en bewerkt zijn tuin.és gondozza kertjét.
  
In mijn hartA szívemben
in mijn lichaama testemben
in mijn geesta lelkemben
in mijn gedachtenaz észemben
is ons landa földünk
ons bloedez – a vérünk
onze ziela lélkünk
ons lijfaz életünk
  
Het zout en je zee.A só és a tengered.
  
De waarheid en het lichtAz igazság és a fény
dronken of nuchterrészeg vagy józan
in mijn ogena szememben
in mijn gevoelenaz érzéseimben
ben je mijn liefdeszeretlek
  
In mijn hartA szívemben
in mijn lichaama testemben
in mijn geesta lelkemben
in mijn gedachtenaz észemben
is ons landa földünk
ons bloedez – a vérünk
onze ziela lélkünk
ons lijfaz életünk
NOTA

[*] Adam bedoelt "man, mens" in het Iwriet.

JEGYZET

[*] Ádám jelent "ember" a zsidó nyelvben.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org