Lingua   

Til ungdommen [Kringsatt av fiender]

Nordahl Grieg
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione neerlandese da nl.wikipedia
TIL UNGDOMMEN [KRINGSATT AV FIENDER]AAN DE JEUGD
[OMRINGD DOOR VIJANDEN]
Kringsatt av fiender,
gå inn i din tid!
Under en blodig storm -
vi deg til strid!
Omringd door vijanden
hebben we geen keus!
Tijdens een bloedige storm
trekken wij ten strijd!
Kanskje du spør i angst,
udekket, åpen:
hva skal jeg kjempe med
hva er mitt våpen?
Misschien vraag je je angstig af
onbeschermd, kwetsbaar:
Waarmee zal ik vechten,
wat zijn mijn wapens?
Her er ditt vern mot vold,
her er ditt sverd:
troen på livet vårt,
menneskets verd.
Hier is jouw bescherming tegen geweld,
Hier is jouw zwaard:
Het geloof in ons bestaan,
menselijk waardigheid.
For all vår fremtids skyld,
søk det og dyrk det,
dø om du må - men:
øk det og styrk det!
Voor de toekomst van onze kinderen,
Zoek het op en breid het uit,
Sterf als het moet, maar:
laat het groeien en versterk het
Stilt går granatenes
glidende bånd.
Stans deres drift mot død
stans dem med ånd!
Stilletjes leiden bommen ons naar
een afglijdende schaal
Stop hun hang naar de dood
Stop ze met het goede!
Krig er forakt for liv.
Fred er å skape.
Kast dine krefter inn:
døden skal tape!
Oorlog veracht het leven.
Vrede is het scheppende.
Zet al je krachten in:
Het slechte zal verliezen!
Elsk og berik med drøm
alt stort som var!
Gå mot det ukjente
fravrist det svar.
Liefde en hoopvolle dromen
Dat is het machtigste!
Ga het onbekende tegemoet
Ontfutsel de antwoorden.
Ubygde kraftverker,
ukjente stjerner.
Skap dem, med skånet livs
dristige hjerner!
Onbebouwde centrales,
Onbekende sterren.
Bouw ze met gespaarde levens
van dappere hoofden!
Edelt er mennesket,
jorden er rik!
Finnes her nød og sult
skyldes det svik.
Nobel is de mens,
De aarde is rijk!
Wordt de ellende en de honger
veroorzaakt door verraad.
Knus det! I livets navn
skal urett falle.
Solskinn og brød og ånd
eies av alle.
Breek! In de naam van gerechtigheid
zal het onrecht wijken.
Zonneschijn en brood en vrijheid
is voor iedereen weggelegd.
Da synker våpnene
maktesløs ned!
Skaper vi menneskeverd
skaper vi fred.
Dan zakken de wapens
machteloos naar beneden!
Scheppen we menselijkheid
Scheppen we vrede.
Den som med høyre arm
bærer en byrde,
dyr og umistelig,
kan ikke myrde.
De sterke armen onder ons
dragen een verantwoordelijkheid,
kostbaar en onvervreemdbaar,
kunnen niet vermoorden.
Dette er løftet vårt
fra bror til bror:
vi vil bli gode mot
menskenes jord.
Dit is onze belofte
van broer tot broer:
We zullen goed zorgen
voor menselijk aarde.
Vi vil ta vare på
skjønnheten, varmen
som om vi bar et barn
varsomt på armen!
Wij zullen zorgen voor
schoonheid, warmte
alsof we een kind dragen
liefdevol op de arm!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org