Lingua   

Til ungdommen [Kringsatt av fiender]

Nordahl Grieg
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione tedesca di Peter Otto (2011)
A LA JUVENTUDAN DIE JUGEND
[ASEDIADO DE ENEMIGOS][UMGEBEN VON FEINDEN]
  
Asediado de enemigos,Umgeben von Feinden -
¡la hora ha llegado!sie steh'n vor dem Tor;
Entre una tormenta de sangredie Schlacht ist zu schlagen
vamos a luchar.bereite dich vor!
  
Talvez te preguntes angustiado,Vielleicht fragst voll Angst du,
indefenso y expuesto:wehrlos wie ein Kind,
¿Con qué voy a luchar?welches deine Waffen
¿Cuáles son mis armas?für die Kämpfe sind.
  
Aqui está tu escudo contra la violencia,Hier nun ist die Waffe,
y aqui está su espada:Schwert gegen Gewalt:
La fe en nuestras vidas,Glauben als Bekenntnis
y la dignidad humana.Menschenwürd' alsbald.
  
Por el bien de nuestro presente,Zukunft von uns allen,
búscala y cultívala,der bist du es schuld':
morir si es necesario, peroselbst Opfer deines Lebens,
¡auméntala y fortalécela!sei stark, hab' Geduld!
  
Antes la granada de ayerTerror und auch Schüsse
orugas rodando,hier in deinem Land?
detén su ejecución mortal,Der Tod darf nicht siegen
¡deténla con el espíritu!dein Geist ist dein Pfand.
  
La guerra es el desprecio por la vida,Verachtung des Lebens
la paz es tu creación.stellt Frieden nicht her.
Repúdienla con todas sus fuerzas,Nimm all' deine Kräfte:
¡La muerte será vencida!der Tod soll verlier'n.
  
Amar y enriquecer con el sueño de todos,Lieben und Träumen
¡tan grande como es!allein bringt voran.
Ve a lo desconocido,Der Zukunft entgegen
arrebátale la respuesta.die Antwort nur dann.
  
Plantas eléctricas abandonadas,Fabriken ungebaut,
estrellas desconocidas.Sterne unbekannt.
Costrúyanlas con las mentes audaces,Baue und erforsche!
de las vidas salvadas.schon' dabei dein Land!
  
Noble es el hombre,Würde ist dem Menschen,
¡la tierra es rica!seine Erde reich.
Hay necesidad y el hambreGibt es Not und Hunger,
debido al engaño.ist Verrat dem gleich.
  
¡Aplástenlo! En nombre de la vidaIn des Lebens Namen
que la injusticia caerávergiss das Unrecht!
el sol y el pan y el espírituSonne, Brot und Geist
son propiedad de todos.bringen es zurecht.
  
¡Luego dejen caer las armasWaffen, sinket nieder!
impotentes al suelo!Menschen sind es wert,
Creamos humanidad,dass wir Frieden schaffen
creamos paz.hier auf dieser Erd'!
  
Los que con su brazo derechoVerantwortung zu tragen
llevan una carga,ist des Menschen Bürd'.
los animales e inalienables,Mehr als alle Tiere
no pueden asesinar.sei IHM diese Würd'!
  
Esta es nuestra promesaDarum wir versprechen,
de hermano a hermano:Brüder, ihr seid's wert,
seamos buenossorgsam umzugehen,
contra la inhumanidad.mit der Menschen Erd'.
  
Nosotros nos ocuparemosLeben braucht auch Schönheit,
de la belleza y la calidez,Wärme wie ein Kind -
como si cargásemos un niñog'rade erst geboren -
cuidadosamente en nuestros brazos.so wir alle sind.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org