| Version française – ET QU'A REÇU LA FEMME DU SOLDAT ? - Marc... |
E CHE VENNE ALLA DONNA DEL SOLDATO? | ET QU'A REÇU LA FEMME DU SOLDAT ? |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
da Praga, dall'antica capitale? | De l'ancienne capitale Prague ? |
Da Praga le venne la scarpa col tacco, | De Prague sont arrivées des chaussures à talon |
un saluto e la scarpa col tacco, | Un salut et en plus, des chaussures à talon |
questo le venne da Praga. | Voilà ce qu'elle a reçu de la ville de Prague. |
| |
E che venne alla donna dei soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
da Varsavia in riva alla Vistola? | De Varsovie au bord de la Vistule ? |
Da Varsavia le venne la camicetta di lino, | De Varsovie est arrivée la chemise de lin |
così vivace e strana, una camicetta polacca! | Si colorée et si typique, une chemise polonaise ! |
Questo le venne dalla riva della Vistola. | Voilà ce qu'elle a reçu du bord de la Vistule. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
Da Oslo sul Sund? | D'Oslo sur le Sund ? |
Da Oslo le venne il baverino di pelliccia; | D'Oslo est arrivé un col de fourrure |
speriamo le piaccia, il baverino di pelliccia. | Pourvu qu'elle le porte, le col de fourrure! |
Questo le venne da Oslo sul Sund. | Voilà ce qu'elle a reçu d'Oslo sur le Sund. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
dalla ricca Rotterdam? | De la riche Rotterdam ? |
Da Rotterdam le venne il cappello. | De Rotterdam est arrivé un chapeau |
E le sta bene, il cappello olandese. | Et il lui va bien, le chapeau hollandais |
Questo le venne da Rotterdam. | Voilà ce qu'elle a reçu de Rotterdam. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
da Bruxelles in terra belga? | De Bruxelles en Belgique ? |
Da Bruxelles i fini merletti. | De Bruxelles sont arrivées de fines dentelles |
Oh, averli, quei fini merletti! | Ah, avoir de si fines dentelles ! |
Questi le vennero dalla terra belga. | Voilà ce qu'elle a reçu de Belgique. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
da Parigi la ville lumière? | De Paris, la Ville Lumière ? |
Da Parigi le venne la veste di seta. | De Paris est arrivée la robe de soie |
Per l'invidia della vicina, la veste di seta. | Pour faire envie à la voisine, cette robe de soie |
Questa le venne da Parigi. | Voilà ce qu'elle a reçu de Paris. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
da Tripoli di Libia? | De Tripoli la libyenne ? |
Da Tripoli le venne la catenella, | De Tripoli est arrivé une chaînette |
gli amuleti alla catenella di rame. | Les amulettes sur la chaînette en cuivre |
Questi le vennero da Tripoli. | Voilà ce qu'elle a reçu de Tripoli. |
| |
E che venne alla donna del soldato | Et qu'a reçu la femme du soldat |
dall'ampio paese dei Russi? | De la blanche Russie ? |
Di Russia le venne il velo di vedova. | De Russie est arrivé son voile de veuve |
Per il funerale il velo di vedova. | Son voile de veuve pour les funérailles |
Questo le venne di Russia. | Voilà ce qu'elle a reçu de Russie. |