Language   

Τον πόλεμο τον κάνουνε

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Back to the song page with all the versions


Versione italiana (letterale) di Riccardo Venturi
ΤΟΝ ΠΌΛΕΜΟ ΤΟΝ ΚΆΝΟΥΝΕLA GUERRA LA FANNO
  
Τον πόλεμο τον κάνουνεLa guerra la fanno
μόνα τους τα κανόνιαsoltanto i cannoni.
κανείς δεν τα σταμάτησεNessuno li ha fermati
εδώ και χίλια χρόνιαda migliaia di anni.
  
Τα κανόνια πολεμάνεI cannoni fan la guerra
και οι άνθρωποι πεθαίνουνe gli uomini muoiono,
τα κανόνια τραγουδάνεi cannoni cantano
μα οι έμποροι σωπαίνουνma i mercanti stan zitti.
  
Και αν τα κανόνια γέρασανE se i cannoni sono invecchiati,
καινούρια πολεμάνεce ne son di nuovi a far la guerra.
φωτιά τον κόσμο πέρασανHanno incendiato il mondo
και ακόμα τραγουδάνεe cantano ancora.
  
Τα κανόνια πολεμάνεI cannoni fan la guerra
και οι άνθρωποι πεθαίνουνe gli uomini muoiono,
τα κανόνια τραγουδάνεi cannoni cantano
μα οι έμποροι σωπαίνουν.ma i mercanti stan zitti.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org