Language   

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]

Paco Ibáñez
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione cantabile italiana
SOLDADITO BOLIVIANO [GUITARRA EN DUELO MAYOR]SOLDATINO BOLIVIANO [CHITARRA IN LUTTO MAGGIORE]
Soldadito de Bolivia,
soldadito boliviano,
armado vas con tu rifle,
que es un rifle americano,
soldadito de Bolivia,
que es un rifle americano.
Soldatino di Bolivia,
soldatino boliviano,
armato di fucile
è un fucile americano,
è un fucile americano,
soldatino di Bolivia,
è un fucile americano.
Te lo dio el señor Barrientos,
soldadito boliviano,
regalo de mister Johnson,
para matar a tu hermano,
para matar a tu hermano,
soldadito de Bolivia,
para matar a tu hermano.
Te l'ha dato il signor Barrientos,
soldatino boliviano,
è un regalo di mister Johnson
pera matar a tu hermano,
per uccidere tuo fratello,
soldatino di Bolivia,
per uccidere tuo fratello.
¿No sabes quien es el muerto,
soldadito boliviano?
El muerto es el Che Guevarra,
y era argentino y cubano,
soldadito de Bolivia,
y era argentino y cubano.
Non sai chi è quel morto,
giovane soldato boliviano?
Quel morto è Che Guevara,
era argentino e cubano,
era argentino e cubano,
soldatino di Bolivia,
era argentino e cubano.
El fue tu mejor amigo,
soldadito boliviano,
el fue tu amigo de a pobre
del Oriente al altiplano,
del Oriente al altiplano,
soldadito de Bolivia,
del Oriente al altiplano.
E fu il tuo migliore amico,
soldatino boliviano;
Fu il tuo amico in povertà
dall'Oriente all'altipiano,
dall'Oriente all'altipiano,
soldatino di Bolivia,
dall'Oriente all'altipiano.
Esta mi guitarra entera,
soldadito boliviano,
de luto, pero no llora,
aunque llorar es humano,
aunque llorar es humano,
soldadito de Bolivia,
aunque llorar es humano.
La mia chitarra intera,
soldatino boliviano,
è in lutto, ma non piange
anche se piangere è umano,
anche se piangere è umano,
soldatino di Bolivia,
anche se piangere è umano.
No llora porque la hora,
soldadito boliviano,
no es de lagrima y pañuelo,
sino de machete en mano,
sino de machete en mano,
soldadito de Bolivia,
sino de machete en mano.
E non piange perché il momento,
soldatino boliviano,
non è da fazzoletti,
ma per il machete in mano,
ma per il machete in mano,
soldatino di Bolivia,
con il machete in mano.
Con el cobre que te paga,
soldadito boliviano,
que te vendes, que te compra,
es lo que piensa el tirano,
es lo que piensa el tirano,
soldadito de Bolivia,
es lo que piensa el tirano.
Col rame con cui ti paga,
soldatino boliviano,
che ti vendi e che ti compra,
come vuole il tiranno,
come vuole il tiranno,
soldatino di Bolivia,
come vuole il tiranno.
Despierta, que ya es de día,
soldadito boliviano,
esta en pie ya todo mundo,
porque el sol salió temprano,
porque el sol salió temprano,
soldadito de Bolivia,
porque el sol salió temprano.
Svegliati, é ormai giorno,
soldatino boliviano.
Siamo in piedi in tutto il mondo,
perché il sole è già alto,
perché il sole è già alto,
soldatino di Bolivia,
perché il sole è già alto.
Coge el camino derecho,
soldadito boliviano;
no es siempre camino fácil,
no es fácil siempre ni llano,
no es fácil siempre ni llano,
soldadito de Bolivia,
no es fácil siempre ni llano.
E prendi il cammino dritto,
soldatino boliviano;
non è una strada facile,
non è sempre semplice,
non è una strada facile,
soldatino di Bolivia,
non è sempre semplice.
Pero aprenderás seguro,
soldadito boliviano,
que a un hermano no se mata,
que no se mata a un hermano,
que no se mata a un hermano,
soldadito de Bolivia,
que no se mata a un hermano.
Ma imparerai di certo,
soldatino boliviano,
che a un fratello non si spara,
che non si uccide un fratello,
que no se mata a un hermano,
soldatino di Bolivia,
che non si ammazza un hermano.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org