Lingua   

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]

Paco Ibáñez
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione francese / Traduction française: Monique
SOLDADITO BOLIVIANO [GUITARRA EN DUELO MAYOR]PETIT SOLDAT BOLIVIEN / GUITARE EN DEUIL MAJEUR,
Soldadito de Bolivia,
soldadito boliviano,
armado vas con tu rifle,
que es un rifle americano,
soldadito de Bolivia,
que es un rifle americano.
Petit soldat bolivien,
Tu vas, armé de ton fusil,
Qui est un fusil américain,
Petit soldat de Bolivie,
Qui est un fusil américain.
Te lo dio el señor Barrientos,
soldadito boliviano,
regalo de mister Johnson,
para matar a tu hermano,
para matar a tu hermano,
soldadito de Bolivia,
para matar a tu hermano.
M. Barrientos te l'a donné,
Petit soldat bolivien,
Cadeau de monsieur Johnson,
Pour tuer ton frère,
Pour tuer ton frère,
Petit soldat de Bolivie,
Pour tuer ton frère.
¿No sabes quien es el muerto,
soldadito boliviano?
El muerto es el Che Guevarra,
y era argentino y cubano,
soldadito de Bolivia,
y era argentino y cubano.
Tu ne sais pas qui est le mort,
Petit soldat bolivien ?
Le mort est le Che Guevara,
Et il était argentin et cubain,
Petit soldat de Bolivie,
Et il était argentin et cubain.
El fue tu mejor amigo,
soldadito boliviano,
el fue tu amigo de a pobre
del Oriente al altiplano,
del Oriente al altiplano,
soldadito de Bolivia,
del Oriente al altiplano.
C'était ton meilleur ami
Petit soldat bolivien,
Il était l'ami des pauvres
De l'Orient à l'Altiplano,
De l'Orient à l'Altiplano,
Petit soldat de Bolivie,
De l'Orient à l'Altiplano.
Esta mi guitarra entera,
soldadito boliviano,
de luto, pero no llora,
aunque llorar es humano,
aunque llorar es humano,
soldadito de Bolivia,
aunque llorar es humano.
Toute ma guitare
Petit soldat bolivien,
Est en deuil, mais elle ne pleure pas,
Bien que pleurer soit humain
Bien que pleurer soit humain
Petit soldat de Bolivie,
Bien que pleurer soit humain.
No llora porque la hora,
soldadito boliviano,
no es de lagrima y pañuelo,
sino de machete en mano,
sino de machete en mano,
soldadito de Bolivia,
sino de machete en mano.
Elle ne pleure pas parce que l'heure
Petit soldat bolivien,
N'est pas à la larme et au mouchoir,
Mais à la machette à la main,
Mais à la machette à la main,
Petit soldat de Bolivie,
Mais à la machette à la main.
Con el cobre que te paga,
soldadito boliviano,
que te vendes, que te compra,
es lo que piensa el tirano,
es lo que piensa el tirano,
soldadito de Bolivia,
es lo que piensa el tirano.
Avec le cuivre qu'il te paie,
Petit soldat bolivien,
Que tu te vends,
Qu'il t'achète,
C'est ce que pense le tyran,
C'est ce que pense le tyran,
Petit soldat de Bolivie,
C'est ce que pense le tyran.
Despierta, que ya es de día,
soldadito boliviano,
esta en pie ya todo mundo,
porque el sol salió temprano,
porque el sol salió temprano,
soldadito de Bolivia,
porque el sol salió temprano.
Réveille-toi, il fait déjà jour
Petit soldat bolivien,
Tout le monde est en place,
Parce que le soleil s'est levé tôt,
Parce que le soleil s'est levé tôt,
Petit soldat de Bolivie,
Parce que le soleil s'est levé tôt.
Coge el camino derecho,
soldadito boliviano;
no es siempre camino fácil,
no es fácil siempre ni llano,
no es fácil siempre ni llano,
soldadito de Bolivia,
no es fácil siempre ni llano.
Prends le bon chemin
Petit soldat bolivien,
Ce n'est pas toujours un chemin facile,
Il n'est pas toujours facile ou plat,
Il n'est pas toujours facile ou plat,
Petit soldat de Bolivie,
Il n'est pas toujours facile ou plat.
Pero aprenderás seguro,
soldadito boliviano,
que a un hermano no se mata,
que no se mata a un hermano,
que no se mata a un hermano,
soldadito de Bolivia,
que no se mata a un hermano.
Mais tu apprendras à coup sûr
Petit soldat bolivien,
Qu'on ne tue pas son frère,
Qu'on ne tue pas son frère,
Qu'on ne tue pas son frère,
Petit soldat de Bolivie,
Qu'on ne tue pas son frère.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org