Language   

Where Have all the Flowers Gone

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


OriginalAlle radici della canzone (1): А где ж гуси?
WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE

Where have all the flowers gone,
long time passing?
Where have all the flowers gone,
long time ago?
Where have all the flowers gone?
Gone to young girls, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

Where have all the young girls gone,
long time passing?
Where have all the young girls gone,
long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

Where have all the young men gone,
long time passing?
Where have all the young men gone,
long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

And where have all the soldiers gone,
long time passing?
Where have all the soldiers gone,
long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

And where have all the graveyards gone,
long time passing?
Where have all the graveyards gone,
long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, every one!
When will they ever learn,
oh when will they ever learn?

Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?
WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE

А где ж гуси?
В камыш ушли.
А где ж камыш?
Девки выжали.
А где ж девки?
Девки замуж ушли.
А где ж казаки?
На войну пошли.

A gde ž gusi?
V kamyš ušli.
A gde ž kamyš?
Devki vyžali.
A gde ž devki?
Devki zamuž ušli.
A gde ž kazaki?
Na vojnu pošli.

E dove sono le oche?
Son corse fra le canne.
E dove sono le canne?
Le ragazze le han falciate.
E dove sono le ragazze?
Hanno preso marito.
E dove sono i mariti?
Sono andati in guerra.

Und wo sind die Gänse?
Sie liefen ins Schilf.
Und wo ist das Schilf hin?
Von Mädchen gemäht.
Und wo sind die Mädchen?
Verheiratet längst!
Und wo die Kosaken?
Sind fort in den Krieg!

And where are the geese?
They've run in the reeds.
And where are the reeds?
The girls have plucked them.
And where are the girls?
They've all taken husbands.
And where are the Cossacks?
They all have gone to war.




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org