| ROMENO/ROMANIAN/ROUMAIN
|
MA SCHAI LA FLURA NUA CH’È | UNDE AU DISPĂRUT TOATE FLORILE |
| |
Ma schai la flura nua ch’è | Unde au dispărut |
schai nua ch’è ida, | toate florile? |
Ma schai la flura nua ch’è | Spui, unde au dispărut |
schai nua ch’è uss? | în timpul trecut? |
Ma schai la flura nua ch’è, | Unde au dispărut? |
L’han prendì las mattas gea! | Le-au luat fetele! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
| |
Ma schai las mattas nua ch’èn, | Unde au dispărut |
nua che sun idas, | toate fetele? |
Ma schai las mattas nua ch’èn | Spui, unde au dispărut |
nua che sun uss? | în timpul trecut? |
Ma schai las mattas nua ch’èn, | Unde au dispărut? |
Las han prendì ‘ls mats gea! | Le-au luat tinerii! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
| |
Ma schai ‘ls mats nua che sun, | Unde au dispărut |
nua che sun ids, | toţi tinerii? |
Ma schai ‘ls mats nua che sun, | Spui, unde au dispărut |
nua che sun uss? | în timpul trecut? |
Ma schai ‘ls mats nua che sun? | Unde au dispărut? |
A la guerra als han spedids! | I-a luat războiul! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
| |
E ‘ls schuldads nua che sun, | Unde au dispărut |
nua che sun ids, | toţi soldaţii? |
E ‘ls schuldads nua che sun, | Spui, unde au dispărut |
nua che sun uss? | în timpul trecut? |
E ‘ls schuldads nua che sun, | Unde au dispărut? |
En la fossa sepulids! | I-a luat pământul! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
| |
E las fossas nua che sun, | Unde au dispărut |
nua che sun idas, | toate mormintele? |
E las fossas nua che sun, | Spui, unde au dispărut |
nua che sun uss? | în timpul trecut? |
E las fossas nua che sun, | Unde au dispărut? |
Sun turnadas ad esser flurs! | Le-au luat florile! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
| |
Ma schai la flura nua ch’è | Unde au dispărut |
schai nua ch’è ida, | toate florile? |
Ma schai la flura nua ch’è | Spui, unde au dispărut |
schai nua ch’è uss? | în timpul trecut? |
Ma schai la flura nua ch’è, | Unde au dispărut? |
L’han prendì las mattas gea! | Le-au luat fetele, din nou! |
Cur vegnan a chapir, | Când vom învaţa vreodata? |
Cur vegnan a chapir? | Când vom învaţa? |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.