Originale | Versione greca di Riccardo Venturi
|
BANNERI | ΣΗΜΑΙΕΣ |
| |
M'arruspigghiavu prestu sta matina | Ξύπνησα γρήγορα σήμερα το πρωί |
Ci avia comu nu stranu sentimentu | κι είχα σα μία παράξενη αίσθηση |
Sutta lu suli a chiazza china china | η πλατεία στον ήλιο ήταν γεμάτη |
Di genti chi manu manuzza o ventu | κόσμο χέρι με χέρι με τον άνεμο. |
| |
Semu banneri dintra li casciuna | Είμαστ' όλοι σημαίες σε κουτιά |
Lamenti di li matri a ddinucchiuna | κλάματα γονατισμένων μητέρων |
Nuddu nni po spartiri e astutari | κανείς δε μπορεί να μας χωρίσει ή σβήσει |
L'aceddi sunnu 'ncelu pi vulari | στον ουρανό είν' τα πουλιά να πετάνε. |
| |
Rapu li manu e si rapinu li ciuri | Ανοίγω τα χέρια κι ανοίγουν τα λουλούδια |
Sunnu carizzi di mennula duci | κι είναι το άρωμα από γλυκά αμύγδαλα |
Senti lu sangu c'avvampa lu cori? | νιώθεις το αίμα που καίγει τη καρδιά; |
A capu tavola s'assettò la paci. | Και στο τραπέζι κάθισε η ειρήνη. |
| |
Nchiaccu la serpi di lu tradituri | Αρπάζω το φίδι του προδότη |
E t'arrialu stiddi di cuttuni | και σου στέλνω αστέρια από βαμβάκι |
Celu chi nun hai occhi eppuru chianci | ουρανέ που δεν έχεις μάτια κι όμως κλαίγεις |
Un c'è curuna sulu pi ccu vinci. | όχι μόνο οι νικετές στεφανώνονται. |