Language   

L’Ultimo Testimone

Yo Yo Mundi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE DERNIER TÉMOIN – Marco Valdo M.I. – 201...
L’ULTIMO TESTIMONE

Ho scritto a mia madre,
mi pregava affinché scendessi a patti con i miei nemici,
tuo fratello vedrai ti aiuterà,
tu vuoi solo salvarmi io questo lo so e mi fa tenerezza,
ma nella nostra famiglia c’è un filo che si spezza,
però io penso che un giorno,
in un tempo non molto lontano,
in qualche parte del tuo sentire di madre,
magari con un fiore rosso in mano,
scoprirai quello che adesso fatico a farti capire:
meglio un figlio morto partigiano gappista
che uno ancora vivo traditore e fascista.

Ecco ti scrivo dal buio profondo con l’inchiostro della notte in cui mi nascondo,
ecco ti scrivo dal buio profondo con l’inchiostro di questa notte che sto vivendo.

Ho scritto al mio amore,
non mi vedrai tornare,
ho scritto al suo seno non avrà miei figli da allattare,
ho scritto alle sue labbra che non avranno i miei baci da colorare,
ho scritto ai suoi occhi che non riesco già più a ricordare
restituiti in tutta la loro luminosa bellezza
quando la benda bianca sui miei m’insegnerà una nuova carezza,
prima che questa notte eterna tanto violenta, quanto materna,
dopo questi spari mi separi da lei.

Ecco ti scrivo dal buio profondo con l’inchiostro della notte in cui mi nascondo,
ecco ti scrivo dal buio profondo con l’inchiostro della notte di questo tempo tremendo.

Quando l’ultimo di noi non ci sarà più,
quando chi ha vissuto quegli anni di lotta e speranza socchiuderà gli occhi sul mondo.
Quando anche l’ultimo sorriso si sarà spento.
In quel momento preciso, ricorderai queste mie parole e ne farai una canzone:
una canzone da cantare,
da cantare per sognare,

per sognare ancora insieme.
Una storia di coraggio e di paura...
di morte, di memoria, di furturo e di cultura.
Una storia di desiderio e di poesia...
una storia tua adesso che non è più mia.

Una meravigliosa storia di uno strano tipo d’amore...
di cui tu sarai per sempre l’ultimo testimone.

Ecco vi scrivo dal buio profondo con l’inchiostro della notte in cui mi nascondo,
ecco vi scrivo dal buio profondo con l’inchiostro della notte in cui mi nascondo.
LE DERNIER TÉMOIN

J'ai écrit à ma mère
Elle me suppliait de pactiser avec mes ennemis
Tu verras, ton frère t'aidera
Tu veux seulement me sauver, je le sais et cela me fait chaud au cœur
Mais dans notre famille, il y a un fil qui s'est cassé
Pourtant, je pense qu'un jour,
Dans un temps pas très lointain
Quelque part dans ton intuition de mère,
Peut-être avec une fleur rouge à la main,
Tu découvriras ce qu'à présent tu as du mal à comprendre.
Vaut mieux un fils mort partisan gappiste
Qu'un fils vivant traître et fasciste.

Je t'écris du noir profond avec l'encre de la nuit où je me cache
Je t'écris du noir profond avec l'encre de cette nuit où je vis encore.

J'ai écrit à mon amour
Tu ne me reverras plus,
J'ai écrit à son sein qui n'aura pas mes fils à nourrir,
J'ai écrit à ses lèvres que mes baisers ne coloreront plus,
J'ai écrit à ses yeux que je n'arrive déjà plus à me figurer,
Resplendissant de toute leur lumineuse beauté
Quand le bandeau blanc sur mes yeux m'enseignera une nouvelle caresse
Avant que cette nuit éternelle aussi violente que maternelle
Après les tirs, me séparera d'elle.

Je t'écris du noir profond avec l'encre de la nuit où je me cache
Je t'écris du noir profond avec l'encre de la nuit de ce temps d'épouvante

Quand le dernier de nous n'y sera plus
Quand celui qui a vécu ces années de lutte et d'espérance fermera les yeux sur le monde
Quand le dernier sourire sera éteint
À ce moment précis, je rappellerai ces mots et j'en ferai une chanson.
Une chanson à chanter
À chanter pour rêver.
Pour rêver encore ensemble.
Une histoire de courage et de peur...
De mort, de mémoire, de futur et de culture.
Une histoire de poésie et de désir...
Une histoire à présent tienne que tu n'es plus à moi.
Une merveilleuse histoire d'une étrange sorte d'amour
Dont tu seras pour toujours l'ultime témoin.

Je vous écris du noir profond avec l'encre de cette nuit où je vis encore.
Je vous écris du noir profond avec l'encre de la nuit où je me cache


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org