Language   

Sobre la pau

Raimon
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione spagnola
SOBRE LA PAU

De vegades la pau
no és mes que por:
por de tu, por de mi,
por dels homes que no volem la nit.
De vegades la pau
no és mes que por.

De vegades la pau
fa gust de mort.
Dels morts per sempre,
dels que són nomes silenci.
De vegades la pau fa gust de mort.

De vegades la pau
és com un desert
sense veus ni arbres,
com un buit immens on moren els homes.
De vegades la pau
és un desert.

De vegades la pau
tanca les boques
i lliga les mans,
només et deixa les cames per fugir.
De vegades la pau.

De vegades la pau
no és més que això:
una buida paraula
per a no dir res.
De vegades la pau.

De vegades la pau
fa molt més mal;
de vegades la pau
fa molt més mal.
De vegades la pau.
SOBRE LA PAZ

A veces la paz
es solo miedo:
miedo de ti, miedo de mi,
miedo de los hombres que no queremos la noche.
A veces la paz
es solo miedo
A veces la paz
tiene sabor a muerte.
De los muertos por siempre,
de los que solo son silencio.
A veces la paz
tiene sabor a muerte.

A veces la paz
es como un desierto
sin voces ni árboles,
como un vacío inmenso
donde mueren los hombres.
A veces la paz
es como un desierto.

A veces la paz
cierra las bocas
y ata las manos.
Solo te dejan
mas piernas para huir,
a veces la paz

A veces la paz
es solo esto:
una vacía palabra
para no decir nada.
A veces la paz

A veces la paz
hace mucho más daño;
a veces la paz
hace mucho más daño.
A veces la paz


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org