La ligne brisée
Georges BrassensOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
LA LIGNE BRISÉE | LA LIGNE BRISÉE |
La Ligne Brisée Chanson à tendance géométrique | LA LINEA SPEZZATA Canzone a tendenza geometrica |
Sur la sécante improvisée D'une demi-sphère céleste Une longue ligne brisée Mais harmonieuse et très leste Exécute la danse de Saint-Guy Exécute la danse (Bis) Exécute la danse de Saint-Guy Onduleuse leuse, leuse Onduleuse elle erre sur l'heure Nébuleuse, leuse, leuse Astronomiquement fabuleuse Scandaleuse, scandaleuse Et zigzague elle zigzague Et zigzague donc-on-on Sur l'air vague, vague, vague | Sulla secante improvvisata di un'emisfera celeste una lunga linea spezzata però armoniosa e assai svelta esegue il ballo di San Vito esegue il ballo (bis) esegue il ballo di San Vito ondulando, ando, ando ondulando vaga per l'ora nebulosa, osa, osa astronomicamente favolosa scandalosa, scandalosa e zigzaga, e zigzaga e zigzaga allora, ora sull'aria vaga, vaga, vaga |
Que cette ligne est indécen-en-en-en-te Huons-la... (Quatre fois) Allons-y, un, deux, trois À mort la ligne qui n'est pas droite Allons-y, un deux, trois De se briser qui lui donna le droit Dites-le-nous, dites-le-moi. | Oh questa linea com'è indece-e-e-e-e-nte fischiamola.... (quater) Forza, su, un, due, tre, a morte la linea che non è retta forza, su, un, due, tre ma di spezzarsi, chi le ha dato il diritto? Su, ditecelo, ditemelo. |
Mais la li-i-i-i-i-gne Inconnue u-u-u-u-ue Toujours di-i-i-i-i-igne Continue u-u-u-u-ue Malgré les invectives Savamment laxatives La danse excitative Dans le ciel Onduleuse (Ter) Elle erre sur la Nébuleuse, leuse, leuse Astronomiquement fabula Et zigzague (Ter) Et zigzague donc-on-on Sur l'air vague, vague, vague Vague, et vague D'un doux rigodon (Bis) La faridondaine (Bis) Sur la sécante improvisée D'une demi-sphère céleste Une longue ligne brisée Mais harmonieuse et très leste Exécute la danse de Saint-Guy | Ma la li-i-i-i-i-nea ignota -o-o-o-ta sempre de-e-e-e-e-gna continua -i-i-i-nua nonostante le invettive sapientemente lassative il suo ballo assai attrattivp nel cielo ondulando (ter) nebulosa, osa, osa astronomicamente favolosa e zigzaga (ter) e zigzaga allora, ora vaga, e vaga con un dolce e vivo motivo (bis) la sua danza sarabanda (bis) sulla secante improvvisata di un'emisfera celeste una lunga linea spezzata però armoniosa e assai svelta esegue il ballo di San Vito |
Et se fout manifestement Et se fout bénévolement Et se fout frénétiquement De tout le monde. | e se ne frega apertamente e se ne frega benevolmente e se ne frega freneticamente di tutti quanti. |
Et se fout manifestement Et se fout bénévolement Et se fout frénétiquement De tout le mon-on-on-on-onde | e se ne frega apertamente e se ne frega benevolmente e se ne frega freneticamente di tutti qua-a-a-a-nti. |