Language   

La Espero

Ludwik Lejzer Zamenhof
Back to the song page with all the versions


La versione cinese, da questa pagina
TO ARVIS

Du to lŭn stakvā mōzadūr năv,
păr to lŭn gī ektipăs triglăv;
ap to trēināi nă vănd kremtig
lo trē go ek nit du nit gī.
Du to gilŏd gedrŭly nă hēm
nă to gŭm durāg to gēm:
lo la to lŭn in istruhăl ayētŏr
harmonīyan sankăt părpŏr.

Sŭn to flyūgāi sankăt n’Arvis
to istruhtārāi nă plen sŭndaris’
go frēke kardāră to deisināi
in părrhīu, nă to arvisūrusāi.
Glăv’ hektă to mūnāi nă miedlo
tăr to kănd yāutnāi ingeto
go kurullsyă to agnavāi anghŭny
păr to fel sankăt gedehŭny.

Ap to bāzis nă tūd năyudrig
tărkapūrus in to vet anīyig
hĕs to yāutnāi eksyedursyă
in eno syēb māg insyedŭlesyă.
Năkanăssă nān sŭnirgdārāi
in to peget nă plen ingertārāi
peis syevĭrsye to ren hovigīz
na to gŭm păr to dān ayēvig.
希望歌
柴门霍夫 李士俊 译

新的情感来到我们世上,
强烈呼声正在到处传扬;
乘着轻风展开一双翅膀,
南北西东任它四处翱翔。

它为人类家庭指引方向,
决不把它引向嗜血刀枪;
它给永远战争着的世界
展示神圣和谐美好理想。

在希望的神圣标志下面
和平战士彼此相结相联,
依靠希望者的共同工作
伟大事业正在迅速向前。

千年障壁耸立人民之间,
顽固地把大家隔离分散;
神圣感情向着顽固壁垒
猛力冲击定要把它打烂。

中立语言基础既巳奠定,
各国人民彼此互通心声,
一心一德大家共同努力
创造人类共同的大家庭。

我们同志为了世界和平
辛勤工作永不疲倦消停,
直到实现人类理想美梦,
幸福生活永远没有止境。


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org